Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
To mark the special session, the Committee adopted a statement on the links between the Platform for Action and the Convention. В ознаменование специальной сессии Комитет принял заявление по вопросу о связи между Платформой действий и Конвенцией.
Earlier conflicts and the recent war between Eritrea and Ethiopia have left significant numbers of landmines and unexploded ordnance littered throughout contested areas in both countries. В результате имевших ранее место конфликтов и недавних боевых действий между Эритреей и Эфиопией во всех спорных районах обеих стран осталось значительное количество наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов.
The Action Plan is undoubtedly a valuable and vital framework for a new partnership between Africa and the G-8. Этот План действий несомненно является ценной и жизненно необходимой основой для нового партнерства «большой восьмерки» с Африкой.
Better coordination is also needed not only among ministries but also between legislators at the different levels. Требуется также повысить согласованность действий не только министерств, но и законодателей на разных уровнях.
To facilitate optimal coordination, a working arrangement has been set up between the Committee and UNODC. В целях обеспечения наибольшей координации своих действий Комитет и ЮНОДК заключили соответствующее рабочее соглашение.
Thanks to coordination between the Network and ICRC, emergency humanitarian assistance has improved, particularly in cases of mass displacement. Благодаря координации действий Сети и МККК удалось улучшить оказание гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях, особенно в случаях массового перемещения населения.
The inter-institutional mechanism for coordination between the Government and the civil society have been holding meetings on a regular basis since May. С мая на регулярной основе проводятся заседания Межведомственного комитета по координации действий правительства и гражданского общества.
Ms. Schöpp-Schilling recalled an apparent contradiction between the Constitution and the National Action Charter. Г-жа Шёпп-Шиллинг напоминает о явном противоречии между Конституцией и Национальной хартией действий.
Differences in reactor core design and types of accident scenarios that need to be addressed also exist between the two applications. Между этими двумя технологиями существуют также отличия в конструкции активной зоны реактора и процедурах действий при аварийных сценариях, которые необходимо предусматривать.
While national action remained paramount, cooperation between the Member States and United Nations agencies could make a significant contribution in that regard. Хотя решающее значение по-прежнему имеет осуществление действий на национальном уровне, значительный вклад в этом отношении могло бы внести сотрудничество между государствами-членами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
I have the honour to refer to the Agreement proposed by the Organization of African Unity on the cessation of hostilities between Ethiopia and Eritrea. Имею честь сослаться на предложенное Организацией африканского единства Соглашение о прекращении военных действий между Эфиопией и Эритреей.
Specific links between the Plan of Action and the Convention on the Rights of the Child and other related international instruments were weak. Непосредственные связи между Планом действий и Конвенцией о правах ребенка и другими соответствующими международными договорами слабы.
We will promote technical cooperation between countries in order to share positive experience and strategies in the implementation of the present Plan of Action. Мы будем содействовать развитию технического сотрудничества между странами в целях обмена позитивным опытом и стратегиями в деле осуществления настоящего Плана действий.
We urge them in particular to avoid any act that could fuel tensions between the two States. В особенности мы просим их избегать любых действий, которые могут спровоцировать нарастание напряженности между двумя государствами.
The human rights situation is still marked by the continued fighting between Government forces and armed groups in various provinces. Положение в области прав человека по-прежнему определяется продолжением военных действий между правительственными силами и вооруженными группами в различных провинциях страны.
The renewed outbreaks of fighting in Kisangani between the Rwandan and Ugandan armed forces are a cause of profound disquiet. Глубокую обеспокоенность вызывает возобновление боевых действий в Кисангани между руандийскими и угандийскими вооруженными силами.
Cooperation between UNCTAD and the regional commissions, in principle, seeks a leveraging of the comparative advantages of the two parties to achieve more synergy. Сотрудничество между ЮНКТАД и региональными комиссиями в принципе направлено на использование сравнительных преимуществ обеих сторон для обеспечения большей согласованности действий.
Coordination between civilian and military personnel within UNAMSIL has also improved. Улучшилась также координация действий между гражданским и военным персоналом внутри МООНСЛ.
A number of States also provided information on efforts to coordinate action and procedures between the agencies concerned with border control. Ряд государств представили также информацию о мерах по координации действий и процедур между органами, ведающими охраной границ.
These immunization campaigns are notable examples of coordination and planning between the Government, United Nations agencies and non-governmental organizations. Эти кампании иммунизации служат наглядными примерами координации и планирования действий между правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
There is close synergy between the Programme of Action and the commitment of the Pacific island countries to develop more effective small arms controls. Программа действий и приверженность тихоокеанских островных стран развитию более эффективного контроля над стрелковым оружием тесно согласуется.
The estimated number displaced in Takhar and Badakhshan Provinces by fighting between advancing Taliban troops and the United Front was about 60,000. Предположительное число лиц, перемещенных в провинциях Тахар и Бадахшан вследствие боевых действий между наступающими войсками движения "Талибан" и Объединенным фронтом, составляло около 60000 человек.
We are please to note the good cooperation between UNMIK and the Kosovo Force in keeping the extremists on the sidelines. Нам приятно отметить плодотворное сотрудничество между МООНК и Силами для Косово в ограничении действий экстремистов.
In this regard, close coordination between various peacekeeping operations and the Governments concerned is critical. В этой связи огромное значение имеет тесная координация действий между различными операциями по поддержанию мира и соответствующими правительствами.
Contingency planning and agreements for the provision of mutual assistance should be developed between neighbouring UNECE countries. Соседним странам членам ЕЭК ООН следует разработать меры по планированию действий в чрезвычайной обстановке и соглашения об оказании взаимной помощи.