Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
This has resulted in enhanced collaboration and coordination between ECA working at the regional and subregional levels and other United Nations agencies working at the country level, especially in the context of the ongoing United Nations reform and in furtherance of the objective of delivering as one. Это увенчалось укреплением сотрудничества и координации между ЭКА, действующей на региональном и субрегиональном уровнях, и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, работающими на страновом уровне, особенно в контексте текущей реформы Организации Объединенных Наций и в связи с достижением цели единства действий.
Furthermore, the Chief Executives Board for Coordination (CEB) is playing an increasing role in promoting coordination at the administrative level between the 28 agencies that form the United Nations system. Кроме того, все более активную роль в координации действий на административном уровне между 28 учреждениями системы Организации Объединенных Наций играет Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР).
Along these lines, we emphasize the need to continue developing bridges between our countries so as to improve our knowledge base and responses to common challenges through feasible, ambitious, firm and concrete actions, наряду с этим мы подчеркиваем необходимость дальнейшего наведения мостов между нашими странами в целях расширения нашей базы знаний и совершенствования мер, принимаемых для решения стоящих перед нами общих задач, на основе практически осуществимых, масштабных и решительных конкретных действий;
The mandate for it, laid down in General Assembly resolution 63/227, provided the impetus to bolster partnerships between least developed countries and their development partners in the light of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 and lessons learned. Соответствующий мандат, изложенный в резолюции 63/227 Генеральной Ассамблеи, предусматривает создание стимулов для развития партнерских отношений между наименее развитыми странами и их партнерами по процессу развития в свете Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов и извлеченных уроков.
All rights have negative elements whereby the State must refrain from certain acts while also incorporating positive elements that require the State to take positive steps to ensure the right - the balance between negative and positive emphasis might however differ from right to right. Все права имеют негативные элементы, поскольку государства должны воздерживаться от определенных действий, и в то же время содержат позитивные элементы, требующие от государства принятия позитивных мер для обеспечения права; однако этот баланс между негативным и позитивным может варьироваться в зависимости от права.
The aims of the mechanism are to set up automated technical assistance cooperation between donors and intended recipients, to work to avoid overlap or duplication of resources and to maximize the operational value of their technical assistance activities. Задачи этого механизма - налаживание автоматизированного взаимодействия в области технической помощи между донорами и предполагаемыми получателями этой помощи, предотвращение пересечения или дублирования действий при выделении ресурсов и максимальное повышение оперативной эффективности деятельности по оказанию технической помощи.
Coordination of police activities between France and Monaco (in particular the right of each State's police to pursue, in the territory of the other State, any person caught in flagrante delicto - article 11); координации действий полиции между Францией и Монако (в частности сотрудничество при осуществлении преследования на территориях обоих государств в случае совершения преступления или взятия с поличным - статья 11);
A number of concrete partnerships resulted, among them the cooperation between the UNEP Global Programme of Action Coordination Office and the National Oceanic and Atmospheric Administration to forward implementation of the Global Programme of Action in the wider Caribbean. Результатом этого стал целый ряд конкретных партнерских инициатив, включая сотрудничество между Координационным бюро Глобальной программы действий ЮНЕП и Национальным управлением по исследованию океанов и атмосферы в интересах осуществления Глобальной программы действий в Большом Карибском районе.
Areas for joint action between UNCTAD and ECO were identified at the second workshop on multimodal transport and trade facilitation, on the theme "Measuring trade and transport facilitation instruments for development". Направления совместных действий ЮНКТАД и ОЭС были определены в ходе второго семинара по смешанным перевозкам и содействию торговле, тема которого была «Инструменты оценки содействия торговле и транспорту в целях развития».
Based on Forestry Strategy of 1998, a Forest Action Plan was adopted in 2006, to provide a framework for forest-related actions at Community and Member State level and serve as an instrument of coordination between Community actions and the forest policies of the Member States. В 2006 году на основе Стратегии развития лесного хозяйства 1998 года был принят План действий в отношении лесов, который призван обеспечить рамки для осуществления соответствующих мероприятий на уровне Сообщества и отдельных государств-членов, а также служить средством для координации действий Сообщества и лесной политики государств-членов.
In that context, I would greatly welcome coordination between the President of the Security Council and the Secretary-General with a view to facilitating the closure of the programme without exposing the Organization, including the Council, to new questions about the financial management of the programme. В этой связи буду признателен за ту координацию действий, которую мог бы осуществить Председатель Совета Безопасности совместно с Генеральным секретарем, с тем чтобы содействовать закрытию этой программы и защитить Организацию, в том числе и Совет Безопасности, от возникновения новых сомнений в отношении ее управления.
The recommendations contained therein would strengthen cooperation through existing mechanisms, foster coherence and synergies between climate change and disaster risk reduction, boost investment in disaster risk reduction, and strengthen the Strategy secretariat. Содержащиеся в докладе рекомендации укрепят сотрудничество в рамках существующих механизмов, повысят слаженность совместных действий в отношении борьбы с изменением климата и уменьшения опасности бедствий, дадут импульс инвестициям в уменьшение опасности бедствий и укрепят секретариат Стратегии.
How to solve the potential conflict between the host country interest to retain maximum discretion in the treatment of foreign investors, and the home country interest to obtain ample protection for its investors abroad? Как можно устранить потенциальное противоречие между заинтересованностью принимающих стран сохранить максимальную свободу действий по отношению к зарубежным инвесторам и стремлением стран базирования максимально защитить своих инвесторов за рубежом?
Set up an action coordinating mechanism between the Security Council and ECOSOC with a view to ensuring the coherent mobilization of UN Agencies, Programs and Funds and of the Bretton Woods institutions; Учредить механизм по согласованию действий между Советом Безопасности и ЭКОСОС в целях обеспечения последовательной мобилизации учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений.
The United Nations country team completed the United Nations Development Assistance Framework in March, in an integrated manner between the United Nations agencies and UNMIT, so as to promote the "Delivering as One" agenda in Timor-Leste. Страновая группа Организации Объединенных Наций в марте завершила работу над Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая велась в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и ИМООНТ, с тем чтобы содействовать осуществлению в Тиморе-Лешти программы «Единство действий».
From 5 to 7 August, within the framework of the protection of civilians, MINURCAT and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs organized civil-military workshops in Goz Beida and Farchana to improve information-sharing and coordination between the humanitarian community, MINURCAT and EUFOR. С 5 по 7 августа в рамках обеспечения защиты гражданского населения МИНУРКАТ и Управление по координации гуманитарных вопросов организовали в Гоз-Бейде и Фаршане семинары для гражданских и военных сотрудников в целях улучшения обмена информацией и координации действий между гуманитарным сообществом, МИНУРКАТ и СЕС.
During an interview with the Panel, the SAF Commander of the Western Military Region stated that SAF had received no information with respect to the movement of the UNAMID convoy and that there had been no coordination between UNAMID with SAF on the convoy's movements. В ходе беседы с Группой Командующий СВС по Западному военному региону заявил, что СВС не получали никакой информации о передвижении автоколонны ЮНАМИД и что никакой координации действий между ЮНАМИД и СВС относительно передвижений автоколонны не осуществлялось.
Integration with activities under the Basel and Stockholm conventions will be explored further with a view to strengthening the links between national implementation plans and associated action plans under the Stockholm Convention and the obligations of countries under the Rotterdam Convention. Интеграция с мероприятиями в рамках Базельской и Стокгольмской конвенций будет и далее развиваться в целях укрепления связей между национальными планами осуществления и связанными с этим планами действий в рамках Стокгольмской конвенции и обязательств Сторон по Роттердамской конвенции.
On the other side, several Parties maintained that based on the obligations under the UNFCCC, the text of the Bali Action Plan and historical responsibility, the differentiation of responsibility for undertaking mitigation actions should remain between developed and developing country Parties only. С другой стороны, несколько Сторон утверждали, что на основе обязательств по РКИКООН, текста Балийского плана действий и исторической ответственности дифференциация ответственности за принятие мер по предотвращению изменения климата по-прежнему должна проводиться только между Сторонами, являющимися развитыми странами, и Сторонами, являющимися развивающимися странами.
It asked what the difference is between section 44 of the Terrorism Act 2000 and the Terrorism Acts of 2005 and 2006 and any emergency or martial laws adopted by some states in exceptional circumstances. В этой связи был задан вопрос о том, чем отличается статья 44 Закона о терроризме 2000 года от законов о терроризме 2005 и 2006 годов и любых чрезвычайных или специальных законов, принятых некоторыми государствами для действий в исключительных обстоятельствах.
It also supported an integrated approach to development, focusing on partnership, and welcomed cooperation between UNIDO and the New Partnership for Africa's Development and with the African Union on its Action Plan for the Accelerated Industrial Development of Africa. Европейский союз также поддерживает комплексный подход к развитию с учетом партнерства и приветствует сотрудничество между ЮНИДО и Новым партнерством в интересах развития Африки, а также с Африканским союзом по его Плану действий в целях ускоренного промышленного развития Африки.
One can point, for instance, to: The meeting, in January 1996, between representatives of the Government and of civil society to discuss preparing a post-Beijing National Platform for Action, which unfortunately did not materialize; проведение встречи между членами правительства и представителями гражданского общества в связи с разработкой Национального плана действий по итогам Пекинской конференции в январе 1996 года, которая, к сожалению, не дала конкретных результатов;
One means of developing cooperation between the United Nations and the Council of Europe, especially in combating human trafficking, would be for the United Nations to promote a global plan of action on that topic. Представляется, что развитию взаимодействия Организации Объединенных Наций и Совета Европы, в частности в сфере противодействия торговле людьми, могло бы способствовать принятие глобального плана действий Организации Объединенных Наций.
What was the implication of Liberia's signature of the Economic Community of West African States Plan of Action against Trafficking in Persons in regard to actions taken within Liberia and between Liberia and other States? Каковы последствия подписания Либерией Плана действий Экономического сообщества западноафриканских государств в области борьбы с людьми в том, что касается мер, принятых внутри страны и совместно с другими государствами?
What is important is that we strengthen, on an urgent basis, the capacity, effectiveness and efficiency of the United Nations and enhance the coherence and coordination of policies and actions between the United Nations and the financial institutions. Сейчас крайне важно безотлагательно повысить потенциал, эффективность и результативность Организации Объединенных Наций, укрепить согласованность и координацию политики и действий Организации Объединенных Наций и финансовых учреждений.