Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
Furthermore, the split would lead to coordination problems between the different State entities and create a legal gap with respect to regional activities on migrants' rights. Кроме того, такое разделение повлечет за собой проблемы координации действий между различными государственными органами и создаст пробел в законодательстве, связанный с региональной деятельностью по защите прав мигрантов.
Moreover, there was an agreement on cooperation between the National Registry of Persons and the General Prosecution for the exchange of information to facilitate investigative action. Кроме того, между Национальным реестром физических лиц и Генеральной прокуратурой достигнута договоренность о сотрудничестве в целях обмена информацией в интересах облегчения следственных действий.
Enhancing collaboration among government entities, and between Governments and civil society, is another posited means of accelerating implementation of the Platform for Action. Еще одним, как представляется, средством ускорения процесса осуществления Платформы действий является расширение взаимодействия между государственными структурами, а также между правительствами и гражданским обществом.
CEP welcomed the report prepared by the secretariat for the EfE mid-term review, acknowledging that interdepartmental coordination between MEAs and national focal points would enhance both national implementation and multilateral activities. КЭП приветствовал доклад, подготовленный секретариатом для среднесрочного обзора ОСЕ, признав, что процесс осуществления на национальном уровне и многостороннюю видов деятельность активизировала бы междепартаментская координация действий между МПС и национальными координационными центрами.
A re-examination of the existing division of labour and responsibility between UNDP and the United Nations Office for South-South cooperation is needed to improve coordination and synergy. Для улучшения координации и совместных действий необходимо пересмотреть существующее в настоящее время разделение работ и сфер ответственности между ПРООН и Управлением Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг.
Other goals of the Action Plan include more effective collaboration, clearer division of work and better coordination between different authorities and other actors. К другим целям Плана действий относятся более эффективное сотрудничество, более четкая организация работы и улучшение координации между различными органами власти и другими партнерами.
All recognized the need to systematize follow-up in order to ensure that concrete results are achieved during the four and half year period between reviews. Все стороны признали необходимость систематизации последующих действий для обеспечения достижений конкретных результатов за период между обзорами, продолжающийся четыре с половиной года.
A vast war plan between two modes of reproduction Глобального плана военных действий между двумя способами воспроизведения.
Increasingly violent clashes between The Sect and the core "Special Unit" of the Capital Police often turned city streets into urban war zones. Столкновения между "Сектой" и ядром Столичной Полиции, "Спецотрядом",... становившиеся всё более яростными,... превращали городские улицы в зону боевых действий.
The seminar served as a platform for exchanging experiences and lessons learned and for the identification of means to harmonize processes for curbing small arms smuggling between the countries in the region. Этот семинар предоставил возможность обменяться накопленным опытом и определить пути согласования действий по пресечению контрабанды стрелкового оружия между странами региона.
Greater coordination between United Nations agencies, in terms of funding and programmes, may result in more efficient use of resources and less duplication of work. Усиление координации действий между учреждениями Организации Объединенных Наций в плане финансирования и реализации программ может обеспечить более эффективное использование ресурсов и сокращение дублирований в работе.
The Committee recommends that the State party ensures that there is a clear structure and strategy for coordination and cooperation between Government institutions at national, regional and local level. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить наличие ясной структуры и стратегии для координации действий и сотрудничества между правительственными учреждениями на национальном, региональном и местном уровнях.
Therefore, close coordination between all stakeholders at the global as well as the regional and national levels is important. Поэтому важное значение имеет тесная координация действий между всеми заинтересованными сторонами на глобальном, а также региональном и национальном уровнях.
The second national action plan, entitled "Twelve objectives in combating abuse of women", was implemented between 2008 and 2010. Осуществление Второго общенационального плана действий "Двенадцать задач борьбы с насилием в отношении женщин" велось с 2008 по 2010 годы.
To ensure close collaboration and consistency of action between all stakeholders involved in the implementation of the strategy. обеспечение тесного сотрудничества и координации действий всех заинтересованных сторон, участвующих в осуществлении стратегии;
The Sierra Leone armed forces and police continue to conduct joint border patrols, helping to foster better tactical coordination between the two security agencies. Вооруженные силы и полиция Сьерра-Леоне продолжают осуществлять совместное пограничное патрулирование, что способствует улучшению тактической координации действий этих двух служб безопасности.
synergies between national work and ongoing regional or subregional activities; синергизм действий на национальном уровне и текущей региональной и субрегиональной деятельности;
A steering group, consisting of representatives of the ITL administrator, the operator and the developer, is to provide for the coordination, cooperation and consistency between these parties. Руководящая группа, состоящая из представителей администратора, оператора и разработчика МРЖО, должна обеспечить координацию, сотрудничество и согласованность действий этих сторон.
Coordination between state, regional and local authorities and civil society, with regard to policy implementation. координация действий государственной, региональной и местной администраций и гражданского общества для претворения в жизнь выработанной политики.
Information exchange and coordination between international organizations active in CG (inventory published) Обмен информацией и координация действий международных организаций, занимающихся проблемами КУ (перечень опубликован)
Activities undertaken in the context of the implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action represented a good example of interaction between research and operational work. Деятельность, осуществляемая по выполнению положений пункта 166 Бангкокского плана действий, служит хорошим примером взаимодействия между исследовательской и оперативной работой.
Today we can see a great number of steps taken at the global, regional and national levels which are underpinned by this association between State and civil society. Сегодня можно констатировать, что на глобальном, региональном и национальном уровнях предпринимается целая масса действий, опирающихся на сотрудничество между государством и гражданским обществом.
To improve cooperation between the various institutions and projects, the plan of action recommends the installation of intervention projects in line with the US model. Для расширения сотрудничества между различными учреждениями и проектами план действий рекомендует разрабатывать проекты в области посредничества в соответствии с американской моделью.
The Plan of Action strengthens cooperation between state institutions and non-governmental projects, promoting the national networking of assistance offerings and the relatively recent area of work with offenders. План действий способствует укреплению сотрудничества между государственными институтами и неправительственными проектами, стимулируя создание национальных сетей по оказанию помощи и развитие относительно нового направления деятельности по работе с правонарушителями.
In our view, resuming political contacts between the Government and the Darfur opposition in order to achieve speedy agreements on the cessation of hostilities is of the highest priority. На наш взгляд, задача возобновления политических контактов между правительством и дарфурской оппозицией для достижения скорейших договоренностей о прекращении враждебных действий является первоочередной.