Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
To support the Aichi targets, a multi-year plan of action on cities and biodiversity had established a partnership between local and municipal authorities and government representatives. Дополнением к Айтинским целевым показателям служит многолетний план действий по сохранению биоразнообразия в городах, который способствовал развитию партнерских отношений между местными и муниципальными органами власти и представителями правительства.
Improved coordination between the agendas of the G-20, the international financial institutions and the United Nations was also necessary to ensure global financial stability. Для обеспечения мировой финансовой стабильности необходимо также повышать согласованность между программами действий Группы двадцати, международных финансовых учреждений и Организации Объединенных Наций.
Our Government reiterates the need for collaboration between national and international partners, including the United Nations system, to advance the objectives of the Action Plan. Наше правительство снова заявляет о необходимости сотрудничества в выполнении задач этого Плана действий между национальными и международными партнерами при участии системы Организации Объединенных Наций.
They provide a framework for national legislation, policy and practice and for coordination and cooperation within and between countries. Они обеспечивают основу для национального законодательства, политики и практики, а также для координации действий и сотрудничества внутри стран и на межстрановом уровне.
National Action Plan for equality between women and men from 2006 to 2008 which distributes responsibilities and creates definite objectives around the 12 domains of the Beijing Platform. Осуществление в период 2006-2008 годов Национального плана действий по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами, в котором были распределены обязанности и определены четкие задачи по реализации деятельности в рамках 12 областей Пекинской платформы.
Each ministry is assigned tasks based i.a. on the Beijing Platform for Action and the European Commission's Strategy for equality between women and men. Каждому министерству были даны задания, основанные, например, на Пекинской платформе действий и Стратегии обеспечения равенства между женщинами и мужчинами, принятой Европейской комиссией.
Following the meeting, a working group was established and a road map was adopted on concrete means to strengthen the cooperation between those mechanisms. По итогам консультации была учреждена рабочая группа и принят план действий с изложением конкретных мер, направленных на укрепление сотрудничества между этими механизмами.
The economic indicators posted by our country today would have been impossible were it not for the complementarity of action between the State and the private sector. Экономические показатели, достигнутые сегодня нашей страной, были бы невозможны, если бы не существовала взаимодополняемость действий между государством и частным сектором.
(b) Facilitate coordination between the various international and regional players involved in the implementation of the Convention in order to detect opportunities for synergy or partnership and to avoid duplication. Ь) содействовать сотрудничеству между различными международными и региональными действующими лицами, участвующими в осуществлении Конвенции, для изыскания возможностей для совместных действий и налаживания партнерских связей и избежания дублирования.
The Programme strategy therefore gives enterprises an incentive to participate voluntarily and to develop an action plan for promoting equality of workplace opportunity between men and women. В связи с этим стратегия Программы стимулирует добровольное участие предприятий и разработку ими плана действий по содействию обеспечению равенства возможностей на производстве для мужчин и женщин.
As a follow-up to the survey on additional care and support structures for families outside the home, the Government had taken steps to improve coordination between childcare centres. С учетом результатов обследования потребностей в дополнительных структурах для обслуживания и поддержки приезжих семей правительство приняло меры по улучшению координации действий детских учреждений.
Cabinet ministers and the United Nations country team alike emphasized the importance of improving coordination between national level actors and those at a provincial and district level. Кабинет министров и страновая группа Организации Объединенных Наций подчеркнули важность совершенствования координации действий заинтересованных сторон на национальном, провинциальном и окружном уровнях.
The achievement of the target depends on the effectiveness and efficiency of the coordination between the various stakeholders at the global and country level. Решение поставленной задачи зависит от эффективности и действенности координации действий различных заинтересованных сторон на глобальном и страновом уровне.
There has been increased coordination at the international level, which has fostered the exchange of ideas between sectors and facilitated coordinated action. Координация усилий на международном уровне приобрела более четкий характер, что позволило активизировать обмен мнениями между секторами и способствовало осуществлению скоординированных действий.
Furthermore, partnerships between different sectors of society could and should be a significant component of efforts to implement the Global Programme of Action at the national level. Кроме того, партнерские связи между различными секторами общества могут и должны стать важной составляющей усилий, направленных на осуществление Глобальной программы действий на национальном уровне.
Establishing a partnership between the London Convention, the Global Programme of Action and the UNEP Regional Seas Programme Налаживание партнерства между Лондонской конвенцией, Глобальной программой действий и Программой ЮНЕП по региональным морям
In Ituri district, renewed fighting between FNI and FARDC led to the displacement of some 35,000 persons towards the end of January 2007. В округе Итури возобновление боевых действий между ФНИ и ВСДРК привело в конце января 2007 года к перемещению порядка 35000 человек.
This constitutes a strengthening of the security arrangements aimed at preventing the resumption of hostilities in the area between the Blue Line and the Litani River. Это способствует укреплению мер безопасности, направленных на предотвращение возобновления военных действий в районе между «голубой линией» и рекой Литани.
Number of agreements, joint action plans, etc. for improved management of ecosystem resources between riparian countries Число составленных соглашений, планов совместных действий и т.д. для повышения уровня рационального использования ресурсов экосистем прибрежными странами
The recent United Nations reform effort towards "Delivering as one" at the country level has also highlighted the potential tension between the principles of focus and inclusion. В рамках предпринимаемых в последнее время Организацией Объединенных Наций усилий по реформе в целях достижения «Единства действий» на страновом уровне также выявилась возможность возникновения противоречий между принципами определения направленности действий и всеобщего участия.
The Royal Government of Bhutan strives to ensure equal rights between men and women through its legislative policy and regulations and in its practical actions. З. Королевское правительство Бутана стремится обеспечить равные права мужчинам и женщинам посредством своей законодательной политики и законодательных положений, а также путем практических действий.
It is the inability of the Government of Chad to abide by this agreement that has led to a renewed outbreak of fighting between the two sides there. Именно неспособность правительства Чада обеспечить соблюдение положений этого соглашения и привела к возобновлению боевых действий между обеими сторонами.
Assist, as necessary, in developing an appropriate framework for the cessation of hostilities, and reconciliation between the Governments and armed opposition groups. При необходимости оказывать помощь в разработке необходимой основы для прекращения военных действий и примирения между правительствами и вооруженными оппозиционными группами.
There is broad consensus among member States that increased collaboration and coordination is needed between the United Nations System and the Bretton Woods Institutions. Государства-члены в целом согласны с тем, что необходимо укреплять сотрудничество и координацию действий между системой Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
A special mechanism was created to follow up on the recommendations contained in the plan of action for the period between the sixth and seventh Conferences. Был создан специальный механизм по выполнению рекомендаций, содержащихся в плане действий на период между шестой и седьмой конференциями.