Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
Coordination between different government entities is important as energy efficiency initiatives require involvement of various agencies with sector regulators leading programme oversight. Важное значение имеет координация действий различных государственных ведомств, поскольку в инициативах по обеспечению энергоэффективности должны быть задействованы различные учреждения, а ведущую роль в контроле за осуществлением программ должны играть секторальные регуляторы.
Preliminary findings confirm that the Fund has greatly facilitated resource mobilization and coordination between the Government, United Nations organizations and development partners. Предварительные выводы подтверждают, что Фонд во многом способствовал успешной мобилизации ресурсов и координации действий правительства, организаций системы Организации Объединенных Наций и партнеров по развитию.
The Security Council underlines the importance of close coordination between the Panel, all domestic and international observation missions. Совет Безопасности подчеркивает важное значение тесной координации действий Группы и всех внутренних и международных миссий по наблюдению.
UNHCR has requested closer coordination between OIOS/IAD and BOA on high-risk programmatic areas identified by BOA. УВКБ попросило обеспечить более тесную координацию действий ОВР УСВН и КР по связанной с высокими рисками разделам программы, которые были выявлены Комиссией ревизоров.
Greater coherence will be needed therefore between policy-making in the national arena and global economic governance. Поэтому необходимо добиваться большей согласованности действий руководства на национальном уровне и механизмов управления мировой экономикой.
The process of recovering involves many actors, as well as coordination between missions and Headquarters. Процесс взыскания проводится с участием множества сторон и поэтому требует координации действий миссий и Центральных учреждений.
It is therefore essential to organize cooperation and coordination between the national and subnational levels. Поэтому чрезвычайно важно организовать сотрудничество и координацию действий органов на национальном и субнациональном уровнях.
The Platform for Action noted the linkages between gender equality and sustainable development. В Платформе действий отмечаются увязки между равенством мужчин и женщин и устойчивым развитием.
Insufficient ownership by the Government, overlap among interventions and duplication of sectoral strategies undermine coherence between sectoral planning and budgeting. Недостаточное участие правительства в принятии решений, непоследовательность действий и дублирование секторальных стратегий приводят к несогласованности между секторальными планами и распределением ресурсов.
An action plan signed in 2007 between SLA/MM and UNICEF regarding children associated with the movement was never implemented. Подписанный в 2007 году между ОАС/ММ и ЮНИСЕФ план действий в отношении детей, связанных с движением, выполнен не был.
Municipal authorities have cited lack of funding and bureaucratic hurdles, including lack of coordination between them and the Ministry of Internal Affairs. Муниципальные власти указывают на отсутствие финансирования и бюрократические препоны, включая отсутствие координации действий между ними и министерством внутренних дел.
The Committee reiterated the AU's deep concern about the continuing fighting between the Libyan warring parties and the NATO-led aerial bombardment. Комитет подтвердил глубокую озабоченность АС в отношении продолжающихся боевых действий между ливийскими воюющими сторонами и воздушных бомбардировок под руководством НАТО.
However, despite this continuity between the two programmes of action, there are also a number of differences. Тем не менее, несмотря на такую преемственность между двумя программами действий, между ними имеется и целый ряд различий.
More and more, interlinkages between countries for developing consistent actions to protect the environment, create strong obligations at the national level. Взаимные связи между странами в деле организации согласованных действий в интересах защиты окружающей среды во все большей степени порождают серьезные обязательства на национальном уровне.
The importance of joint collaboration between non-profits, the private sector and the public sector was, therefore, emphasized. Исходя из этого была подчеркнута важность совместных действий и сотрудничества между некоммерческими организациями, частным сектором и государственным сектором.
The Strategy identifies priorities which require firm government action to achieve real equality between women and men. В этой стратегии определены приоритеты, требующие твердых действий со стороны правительства, в целях достижения реального равенства между женщинами и мужчинами.
He requested an assessment of the links between the recommendations set out in the report and the Istanbul Programme of Action. Оратор просит оценить, насколько увязаны изложенные в докладе рекомендации и Стамбульская программа действий.
In addition, the Vienna Declaration and Programme of Action had established a link between poverty and human rights violations. Кроме того, в Венской декларации и Программе действий была установлена связь между нищетой и посягательствами на права человека.
Discussions are already underway between HRCSL, civil society and the Ministry of Justice to develop a national human rights plan of action. Уже ведется обсуждение между ОПООНСЛ, гражданским обществом и Министерством юстиции по вопросу о разработке национального плана действий в области прав человека.
Ways to improve collaboration and consistency between global and regional facilities should be further explored. Следует дополнительно изучить пути укрепления сотрудничества и повышения согласованности действий между глобальными и региональными механизмами.
Supporting participation and harmonization between national and regional instruments will assist in boosting sustainability of Liberia's efforts and its complementarities in the subregion. Оказание поддержки участию и согласованию действий национальных и региональных механизмов поможет укрепить устойчивость усилий Либерии и ее взаимодополняемость в субрегионе.
UNMIS stands ready to assist the parties to the Agreement in these efforts, and in improving coordination between international partners supporting this process. МООНВС изъявляет готовность оказывать сторонам Соглашения содействие в этих усилиях и в улучшении координации действий международных партнеров, поддерживающих этот процесс.
ECE regards the questionnaire as a reminder of the need for consistency between actions agreed to at the global and regional levels. ЕЭК рассматривает вопросник в качестве напоминания о необходимости обеспечения последовательности действий, согласуемых на международном и глобальном уровнях.
Coordination between the States or actors involved would avoid duplication. Во избежание дублирования требуется координация действий государств или заинтересованных сторон.
It would improve the coherence between debtors and creditors and the efficiency of aid spending and debt relief. Это позволит повысить согласованность действий доноров и кредиторов, а также эффективность расходования помощи и облегчения бремени задолженности.