Coordination between different government entities is important as energy efficiency initiatives require involvement of various agencies with sector regulators leading programme oversight. |
Важное значение имеет координация действий различных государственных ведомств, поскольку в инициативах по обеспечению энергоэффективности должны быть задействованы различные учреждения, а ведущую роль в контроле за осуществлением программ должны играть секторальные регуляторы. |
Preliminary findings confirm that the Fund has greatly facilitated resource mobilization and coordination between the Government, United Nations organizations and development partners. |
Предварительные выводы подтверждают, что Фонд во многом способствовал успешной мобилизации ресурсов и координации действий правительства, организаций системы Организации Объединенных Наций и партнеров по развитию. |
The Security Council underlines the importance of close coordination between the Panel, all domestic and international observation missions. |
Совет Безопасности подчеркивает важное значение тесной координации действий Группы и всех внутренних и международных миссий по наблюдению. |
UNHCR has requested closer coordination between OIOS/IAD and BOA on high-risk programmatic areas identified by BOA. |
УВКБ попросило обеспечить более тесную координацию действий ОВР УСВН и КР по связанной с высокими рисками разделам программы, которые были выявлены Комиссией ревизоров. |
Greater coherence will be needed therefore between policy-making in the national arena and global economic governance. |
Поэтому необходимо добиваться большей согласованности действий руководства на национальном уровне и механизмов управления мировой экономикой. |
The process of recovering involves many actors, as well as coordination between missions and Headquarters. |
Процесс взыскания проводится с участием множества сторон и поэтому требует координации действий миссий и Центральных учреждений. |
It is therefore essential to organize cooperation and coordination between the national and subnational levels. |
Поэтому чрезвычайно важно организовать сотрудничество и координацию действий органов на национальном и субнациональном уровнях. |
The Platform for Action noted the linkages between gender equality and sustainable development. |
В Платформе действий отмечаются увязки между равенством мужчин и женщин и устойчивым развитием. |
Insufficient ownership by the Government, overlap among interventions and duplication of sectoral strategies undermine coherence between sectoral planning and budgeting. |
Недостаточное участие правительства в принятии решений, непоследовательность действий и дублирование секторальных стратегий приводят к несогласованности между секторальными планами и распределением ресурсов. |
An action plan signed in 2007 between SLA/MM and UNICEF regarding children associated with the movement was never implemented. |
Подписанный в 2007 году между ОАС/ММ и ЮНИСЕФ план действий в отношении детей, связанных с движением, выполнен не был. |
Municipal authorities have cited lack of funding and bureaucratic hurdles, including lack of coordination between them and the Ministry of Internal Affairs. |
Муниципальные власти указывают на отсутствие финансирования и бюрократические препоны, включая отсутствие координации действий между ними и министерством внутренних дел. |
The Committee reiterated the AU's deep concern about the continuing fighting between the Libyan warring parties and the NATO-led aerial bombardment. |
Комитет подтвердил глубокую озабоченность АС в отношении продолжающихся боевых действий между ливийскими воюющими сторонами и воздушных бомбардировок под руководством НАТО. |
However, despite this continuity between the two programmes of action, there are also a number of differences. |
Тем не менее, несмотря на такую преемственность между двумя программами действий, между ними имеется и целый ряд различий. |
More and more, interlinkages between countries for developing consistent actions to protect the environment, create strong obligations at the national level. |
Взаимные связи между странами в деле организации согласованных действий в интересах защиты окружающей среды во все большей степени порождают серьезные обязательства на национальном уровне. |
The importance of joint collaboration between non-profits, the private sector and the public sector was, therefore, emphasized. |
Исходя из этого была подчеркнута важность совместных действий и сотрудничества между некоммерческими организациями, частным сектором и государственным сектором. |
The Strategy identifies priorities which require firm government action to achieve real equality between women and men. |
В этой стратегии определены приоритеты, требующие твердых действий со стороны правительства, в целях достижения реального равенства между женщинами и мужчинами. |
He requested an assessment of the links between the recommendations set out in the report and the Istanbul Programme of Action. |
Оратор просит оценить, насколько увязаны изложенные в докладе рекомендации и Стамбульская программа действий. |
In addition, the Vienna Declaration and Programme of Action had established a link between poverty and human rights violations. |
Кроме того, в Венской декларации и Программе действий была установлена связь между нищетой и посягательствами на права человека. |
Discussions are already underway between HRCSL, civil society and the Ministry of Justice to develop a national human rights plan of action. |
Уже ведется обсуждение между ОПООНСЛ, гражданским обществом и Министерством юстиции по вопросу о разработке национального плана действий в области прав человека. |
Ways to improve collaboration and consistency between global and regional facilities should be further explored. |
Следует дополнительно изучить пути укрепления сотрудничества и повышения согласованности действий между глобальными и региональными механизмами. |
Supporting participation and harmonization between national and regional instruments will assist in boosting sustainability of Liberia's efforts and its complementarities in the subregion. |
Оказание поддержки участию и согласованию действий национальных и региональных механизмов поможет укрепить устойчивость усилий Либерии и ее взаимодополняемость в субрегионе. |
UNMIS stands ready to assist the parties to the Agreement in these efforts, and in improving coordination between international partners supporting this process. |
МООНВС изъявляет готовность оказывать сторонам Соглашения содействие в этих усилиях и в улучшении координации действий международных партнеров, поддерживающих этот процесс. |
ECE regards the questionnaire as a reminder of the need for consistency between actions agreed to at the global and regional levels. |
ЕЭК рассматривает вопросник в качестве напоминания о необходимости обеспечения последовательности действий, согласуемых на международном и глобальном уровнях. |
Coordination between the States or actors involved would avoid duplication. |
Во избежание дублирования требуется координация действий государств или заинтересованных сторон. |
It would improve the coherence between debtors and creditors and the efficiency of aid spending and debt relief. |
Это позволит повысить согласованность действий доноров и кредиторов, а также эффективность расходования помощи и облегчения бремени задолженности. |