It is important to continue to enhance coordination between UNAMSIL and the Sierra Leone Army. |
Важно продолжать работу по укреплению координации действий МООНСЛ и армии Сьерра-Леоне. |
Coordination between federal and local prosecutors has resulted in over 60 prosecutions, seven of which are detailed in the United States response. |
Благодаря координации действий федеральных и местных прокуроров было проведено свыше 60 судебных расследований, по семи из которых приводится подробная информация в ответе Соединенных Штатов. |
Protracted conflicts or eruptions of wars occur less between independent States and more internally within them. |
Затяжные конфликты и вспышки военных действий реже происходят между независимыми государствами и чаще в пределах их границ. |
The Platform for Action noted the close interrelation between poverty and environmental degradation and the need to eradicate poverty to achieve sustainable development. |
В Платформе действий отмечалось наличие тесной связи между нищетой и деградацией окружающей среды, а также необходимость искоренения нищеты в целях достижения устойчивого развития. |
This may facilitate coordination between the creditors and the normal conduct of the tasks entrusted to the insolvency representative. |
Это может облегчить координацию действий между кредиторами и обеспечить нормальное исполнение обязанностей, возложенных на управляющего в деле о несостоятельности. |
Coordination between the NGO and the Public Prosecution Service is essential to activate the enforcement machinery effectively. |
Координация действий между НПО и прокуратурой имеет принципиальное значение для повышения эффективности работы системы правоохранительных органов1. |
The Committee takes note of measures to enhance equality between men and women and welcomes in this regard the drawing up of affirmative action plans. |
Комитет принимает к сведению меры по расширению равенства мужчин и женщин и приветствует в этой связи разработку планов позитивных действий. |
The Agreement on Cessation of Hostilities between Ethiopia and Eritrea of 18 June 2000 committed both countries to carry out certain measures. |
Соглашение о прекращении военных действий между Эфиопией и Эритреей от 18 июня 2000 года обязывало обе страны принять определенные меры. |
This approach may touch upon conflict resolution or examine the causes of war and the interaction between technology and warfare. |
Этот подход может охватывать вопросы урегулирования конфликтов или изучение причин войны и характера взаимодействия между технологией и ведением военных действий. |
Cooperation and coordination between the World Bank and the League continues to be close and fruitful. |
Сотрудничество и координация действий между Всемирным банком и Лигой продолжают оставаться тесными и плодотворными. |
Eritrea has accepted an OAU proposal for an immediate cessation of hostilities between Ethiopia and Eritrea. |
Эритрея приняла предложение ОАЕ о немедленном прекращении боевых действий между Эфиопией и Эритреей. |
There is a need for improved coherence and coordination between donors and international organizations. |
Существует необходимость повышения уровня согласованности действий и координации между донорами и международными организациями. |
Significant progress has already been achieved in the alignment of activities between UNOCI's human rights section and the country team. |
Уже был достигнут существенный прогресс в таком согласовании действий между секцией по правам человека ОООНКИ и страновой группой. |
Finally some possible options and their likely impact on the trade-off between rapidity, accuracy and comparability will be discussed. |
И наконец, будут обсуждены некоторые альтернативные варианты действий и их вероятное воздействие на проблему выбора между оперативностью, точностью и сопоставимостью данных. |
Effective coordination between the various sectors is an essential requirement for the implementation of the national drug strategy or action plan. |
Одним из основных требований для осуществ-ления национальных стратегий или планов действий по борьбе с наркотиками является эффективная координация деятельности в различных секторах. |
New twinning arrangements and bilateral agreements between regional seas conventions and action plans. |
Новые смежные соглашения и двусторонние соглашения между конвенциями и планами действий по региональным морям. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information regarding distinctions and synergies between expert groups and peacebuilding support offices and missions. |
В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету была представлена информация о различиях между группами экспертов и отделениями по поддержке миростроительства и миссиями и взаимодополняемости их действий. |
It necessitates unified action to face malicious allegations that portray cultural differences between societies as catalysts for conflict. |
Это требует совместных действий перед лицом злонамеренных утверждений, преподносящих культурные различия между обществами в качестве факторов, приводящих к конфликту. |
Coordination between United Nations agencies and other actors to improve emergency response |
Координация между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими сторонами в целях повышения эффективности действий в чрезвычайных ситуациях |
Cooperation, coordination and capacities are the key concepts determining the success of joint action between the Council and regional and subregional organizations. |
Сотрудничество, координация и потенциал - ключевые концепции, от которых зависит успех совместных действий Совета и региональных и субрегиональных организаций. |
The Security Council recognizes the Peacebuilding Commission as a forum for coordination between the United Nations system and regional and sub-regional organizations. |
Совет Безопасности признает, что Комиссия по миростроительству является одним из форумов для координации действий системы Организации Объединенных Наций и региональных и субрегиональных организаций. |
The workshop also helped to foster better coordination between the integrated command centre and the national reintegration and community rehabilitation programme and delineate their respective responsibilities. |
Этот семинар помог также наладить более четкую координацию действий единого командного центра и Национальной программы реинтеграции и реабилитации на уровне общин и определить границы их соответствующих сфер компетенции. |
Regular and systematic exchanges of information and coordination and synchronization between stakeholders and actors can assist in implementation of development strategies. |
Реализации стратегии в области развития может содействовать регулярный и систематический обмен информацией и координация и синхронизация действий между заинтересованными сторонами и соответствующими действующими лицами. |
Effective links between the Action Plan and the national implementation efforts are not yet well established and need special attention. |
Эффективная связь между Планом действий и усилиями по его осуществлению на национальном уровне все еще недостаточно отработана и требует особого внимания. |
There was also coherence between national development objectives and those reflected in the global Programme of Action. |
Отмечается также согласованность между национальными целями развития и целями, указанными в глобальной программе действий. |