Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
With regard to violations of the arms embargo, Ethiopia believes that there is a need for closer coordination between countries in the region. Что касается нарушений эмбарго на поставки оружия, то Эфиопия полагает, что требуется более тесная координация действий между странами региона.
The exchange of information and coordination between these agencies is being effected on an operational basis to ensure the effectiveness of actions undertaken by them. Обмен информацией и координация между этими учреждениями осуществляются на оперативной основе для обеспечения эффективности предпринимаемых ими действий.
Analysis of linkages between the Platform for Action and MDGs led to changes in national gender policies in some countries. В некоторых странах анализ смыкания Платформы действий с ЦРДТ привел к изменениям в национальной гендерной политике.
In an increasingly globalized world, the strategy emphasizes the need to develop appropriate linkages between concerted international action and national development frameworks. Во все более глобализирующемся мире стратегия подчеркивает необходимость соответствующей увязки согласованных международных действий и национальных усилий в области развития.
Different considerations appeared to the Commission to apply to the case of an outbreak of hostilities between parties to a treaty. По мнению Комиссии, в случае начала военных действий между сторонами договора применимы другие соображения.
Policy reasons indicate the inclusion of a blockade even in the absence of armed actions between the parties. Политические соображения указывают на включение блокады даже в отсутствие боевых действий между сторонами.
A process of consultation, dialogue and coordination between the formal and non-formal legal systems can improve access to justice. Улучшению доступа к правосудию может способствовать процесс консультаций, диалога и координации усилий и действий между формальной и неформальной юридическими системами.
The Action Plans define the main directions of cooperation between Turkmenistan and the UN Agencies in accordance with the Millennium Development Goals. Планы действий определяют основные направления сотрудничества между Туркменистаном и учреждениями Организации Объединенных Наций в соответствии с целями в области развития, установленными в Декларации тысячелетия.
There was a need for effective dialogue between the Committee and the Government of Turkmenistan in the context of the Committee's follow-up procedure. Необходимо наладить эффективный диалог между Комитетом и правительством Туркменистана в контексте процедуры последующих действий Комитета.
Mr. KJAERUM said that NGOs and other partners had requested the Committee to initiate urgent procedures between sessions on several occasions. Г-н КЬЕРУМ говорит, что НПО и другие партнеры неоднократно просили Комитет ввести процедуру незамедлительных действий между сессиями.
The annual performance agreement between the Ministry of Finance and Statistics Finland is based on the strategic plan and annual budget. Соглашение о планируемых результатах работы, ежегодно заключаемое между министерством финансов и Статистическим управлением Финляндии, основывается на стратегическом плане действий и годовом бюджете.
On the basis of this coordinated approach, the Action Plan establishes connections between the activities of the various ministries and organisations. На основе этого скоординированного подхода План действий устанавливает связь между мероприятиями различных министерств и организаций.
The Constitution, therefore, provides a clear basis for accelerating equality between women and men through affirmative action. Конституция, таким образом, создает четкую основу для ускорения темпов достижения равенства между женщинами и мужчинами посредством аффирмативных действий.
OIOS noted that coordination between force headquarters, sector headquarters and contingents does not consistently occur with regard to CSPs. УСВН отметило, что не всегда обеспечивается координация действий между штабом сил и штабами секторов и контингентами при осуществлении ППО.
The Council also notes the ongoing discussion to outline possible coordination mechanisms between the transitional federal government and the international community. Совет также отмечает проводимую сейчас дискуссию на предмет определения возможных механизмов координации действий переходного федерального правительства и международного сообщества.
That is an area of international cooperation where the interface between action at the regional and global levels is critical. Это та область международного сотрудничества, где координация действий на региональном и глобальном уровне имеет решающее значение.
New legislation must be framed at entity level to ensure maximum cooperation and coordination between all the bodies concerned. Необходимо разработать новое законодательство на уровне образований, с тем чтобы обеспечить максимально активное сотрудничество и координацию действий всех заинтересованных сторон.
Coordination and information-sharing between national and international actors involved in recovery activities are essential to avoid duplications and gaps and to optimize available resources. Важная роль в деле недопущения дублирования усилий и образования пробелов и обеспечения оптимального использования имеющихся ресурсов отводится координации действий и обмену информацией между национальными и международными субъектами, участвующими в проведении восстановительных работ.
Similar linkages exist between other provisions of the Convention and the critical areas of concern in the Platform for Action. Аналогичная взаимосвязь существует между другими положениями Конвенции и важнейшими проблемными областями Платформы действий.
The link between trafficking in persons and violence against women was recognized and was being addressed under a comprehensive Plan of Action. Признается факт смыкания торговли людьми с насилием в отношении женщин, и сейчас этой проблеме посвящается комплексный план действий.
It was therefore necessary to improve complementarities between all the different means of action and levels of intervention. В связи с этим необходимо совершенствовать взаимодополняемость между всеми способами действий того и ли иного рода и всеми уровнями вмешательства.
Furthermore, the Convention's successful implementation requires vertical coordination between national authorities and local authorities as well as industry and the public. Наряду с этим для успешного осуществления Конвенции требуется вертикальная координация действий между национальными и местными органами, а также промышленностью и общественностью.
Therefore, an adequate balance needs to be struck between rules and discretion. Таким образом, необходим разумный баланс между правилами и свободой действий.
Several regional initiatives have promoted partnerships between the major stakeholders in the process of implementation of the Madrid Plan of Action. В рамках нескольких региональных инициатив оказывалось содействие налаживанию партнерских отношений между основными участниками процесса осуществления Мадридского плана действий.
The Ministers are dedicated to continued collaboration to ensure close cooperation between their Ministries and complementary programs that support the strategic action plan. Министры высказали намерение продолжать сотрудничество в обеспечении тесного взаимодействия между их министерствами и вспомогательными программами в поддержку стратегического плана действий.