Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
The conflict between these forces differed from conventional warfare in important ways. Конфликт между этими силами существенно отличался от обычных боевых действий.
In addition to logistical shortages, there have been occasional lapses in coordination between ECOMOG and the CDF. Помимо нехватки средств материально-технического обеспечения имели место отдельные срывы в координации действий между ЭКОМОГ и СГО.
It has streamlined its local contracts approval procedures with improved coordination between its Baghdad and Erbil offices. Фонд рационализовал свои процедуры утверждения местных контрактов и повысил координацию действий между своими отделениями в Багдаде и Эрбиле.
Such shortcomings point to the need for greater coordination between the judiciary, the Public Prosecutor's Office and the National Police. Такие ошибки свидетельствуют о необходимости укрепления координации действий между органами судебной власти, министерством внутренних дел и национальной полицией.
Lastly, with respect to legal action, we distinguish between educational and repressive measures. И наконец, в том что касается правовых действий, мы проводим различие между воспитательными и репрессивными мерами.
The emergence of new forms of transnational alliances between organized criminals calls for an effective response. Появление новых форм транснациональных союзов между организованными преступными группировками требует эффективных ответных действий.
With a view to achieving equality between men and women, Belarus had launched a national plan of action aimed at improving the status of women. Стремясь в достижению равноправия между мужчинами и женщинами, Беларусь утвердила Национальный план действий по улучшению положения женщин.
This will produce considerable synergies between the crime prevention and drug control sectors. Такое преобразование позволит усилить координацию действий между секторами предупреждения преступности и контроля за наркотическими средствами.
The members of the Council deplore the resumption since 3 February 1996 of fighting between Nigeria and Cameroon in this area. Члены Совета выражают сожаление по поводу возобновления с З февраля 1996 года боевых действий между Нигерией и Камеруном в этом районе.
During the visit, a joint programme of action was also agreed between the two sides. Во время визита двумя сторонами была согласована также совместная программа действий.
The Vienna Declaration and Programme of Action examined in detail the linkages between democracy, development and human rights. В венских Декларации и Программе действий подробно рассматривается взаимосвязь между демократией, развитием и правами человека.
The workshop had the objectives of accelerating international action and building partnerships between developed and developing countries. Цель семинара состояла в активизации международных действий и налаживании партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами.
To that end, there should be better coordination between the chairpersons of those various bodies. Для решения этой задачи была бы желательна более эффективная координация действий между председателями различных органов.
Also noted was the necessary link between Commission work related to sewage aspects of freshwater and the Programme of Action. Была также отмечена необходимость увязки тех аспектов работы Комиссии, которые касаются проблемы сточных вод и обеспечения пресной водой, с мероприятиями, осуществляемыми в рамках Программы действий.
Partnerships between them deserve to be encouraged since they increase considerably the efficiency of their actions. Необходимо укреплять партнерские связи со всеми этими группами, поскольку такие связи значительно повышают эффективность их действий.
Throughout the article, any reference to discretion between the originator and the addressee should be deleted. Любое упоминание в этой статье о свободе действий составителя и адресата следует повсеместно изъять.
Coordination between courts can reduce delays and costs and work towards the consistent treatment of similarly placed creditors. Согласованность действий судебных органов позволяет сократить задержки, снизить расходы и создать одинаковые условия для кредиторов, находящихся в аналогичной ситуации.
Coordination between the various United Nations agencies was crucial in order not to allow Governments to manipulate the process. Координация действий различных учреждений Организации Объединенных Наций имеет решающее значение для того, чтобы не дать правительствам возможности манипулировать данным процессом.
Other action might include steps to strengthen coordination between United Nations bodies concerned with the human rights of women. Другие действия могли бы включать меры по укреплению координации действий между органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами прав человека применительно к женщинам.
Common membership of delegations to those bodies, as well as cooperation between their respective secretariats, provide further impetus to coordination. Дальнейшей координации действий содействует совместное членство в делегациях в этих органах, а также сотрудничество между соответствующими секретариатами.
For others, a differentiation should be made between the types of activities involved. Другие делегации сочли, что необходимо проводить различие между видами соответствующих действий.
Too often, it appears, no attempt is even made to clearly distinguish between the two. Как представляется, слишком часто отсутствуют даже какие-либо попытки провести ясное различие между этими двумя видами действий.
Following the escalation of fighting between January and August 1997, the situation of human rights in the conflict zones has deteriorated. После эскалации боевых действий в период с января по август 1997 года положение в области прав человека в зонах конфликта ухудшилось.
The coordination between the two services could be improved. Координация действий между этими двумя подразделениями оставляет желать лучшего.
There appears to be no correlation between the use of implementation indicators in national reports and the status of the national action programmes. Связи между использованием показателей осуществления в национальных докладах и тем, на каком этапе находится работа по национальной программе действий, по-видимому, не существует.