Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
We expect the agreement between NATO and the Ministry of Defence of Afghanistan to have a practical effect on the coordination of joint actions. Рассчитываем, что на практике заработает соглашение между НАТО и министерством обороны Афганистана о координации совместных действий.
Even where they do not lead to open hostilities, transboundary environmental issues can nevertheless hamper and even undermine bilateral relationships between States. Хотя они, как правило, не являются главной причиной развязывания военных действий, трансграничные экологические проблемы могут тем не менее тормозить и даже омрачать двусторонние отношения между государствами.
Another issue underlined in the Plan of Action is the interrelationship between science and technology. Другим вопросом, подчеркнутым в Плане действий, является взаимосвязь между наукой и техникой.
The Chairperson emphasized the need to develop any plans for action related to development through cooperation between the donor and receiving countries. Председатель особо отметил необходимость разработки любых планов действий, связанных с развитием, путем сотрудничества между донорами и странами-получателями.
The activities of the CDF have caused a rift between them and civilian police forces. В результате действий СГО между ними и силами гражданской полиции возник конфликт.
UNAMSIL needs to keep a balance between its limited presence and the need to be proactive. МООНСЛ должна поддерживать баланс между своим ограниченным присутствием и необходимостью инициативных действий.
Exchange of information and coordination between the security forces of the States Members of the United Nations in order to combat illicit arms trafficking. Обмен информацией и координация действий между силами безопасности стран - членов Организации Объединенных Наций в целях борьбы с незаконной торговлей оружием.
The workshop spurred further collaboration between ESCAP and other international agencies in the development of a regional action framework for implementing that agenda. Он привел к дальнейшему укреплению сотрудничества между ЭСКАТО и другими международными учреждениями в деле построения региональных рамок действий с целью претворения данной Программы в жизнь.
An Action Plan has been drawn up between the Operational Manager and the Governor to take forward the recommendations in the report. Оперативный управляющий и начальник тюрьмы разработали план действий с целью выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе.
Cooperation between the Global Programme of Action and global freshwater initiatives should also be encouraged. Необходимо также поощрять сотрудничество в рамках Глобальной программы действий и глобальных инициатив по пресноводным ресурсам.
Coordination between those institutions and the United Nations should be strengthened in order to find a better way of funding development. Необходимо укреплять координацию действий этих учреждений и Организации Объединенных Наций, что позволит найти более эффективный способ финансирования развития.
It would require greater coherence between the international trading, monetary and financial systems. Это потребует укрепления согласованности действий международной торговой, валютной и финансовой систем.
Most submissions emphasize strong interlinkages between the main action areas and call for explicit attention to be paid to the interaction among them. Во многих представленных материалах подчеркивается тесная связь между основными областями действий и содержится призыв уделить особое внимание взаимодействию между ними.
Formal and informal action plans have been concluded between parties to conflict to identify and release children from fighting forces and to prevent further recruitment. Стороны в тех или иных конфликтах координируют официальные и неофициальные планы действий по идентификации и освобождению детей из рядов воюющих вооруженных сил и по предотвращению их дальнейшей вербовки.
(b) Strengthen coherence and collaboration within and between organizations; Ь) повышать согласованность действий и укреплять сотрудничество в рамках организаций и между ними;
The integration of such services would also imply better coordination between government, non-governmental organization and private-sector initiatives. Интеграция таких услуг также повлечет за собой улучшение координации действий между правительствами, неправительственными организациями и инициативами частного сектора.
Senegal would also like to underscore the links between the United Nations Programme of Action and the Register of Conventional Arms. Сенегал хотел бы также подчеркнуть связь между Программой действий Организации Объединенных Наций и Регистром обычных вооружений.
Effective cooperation at the managerial level between the two entities is needed in order to build consensus and ensure smooth operations. Эффективное сотрудничество на уровне управленческого звена между двумя учреждениями необходимо для создания консенсуса и обеспечения слаженности действий.
One of the most controversial differences between the two tribunals relates to their restrictive powers to order specific performance. «Одно из наиболее противоречивых различий между двумя трибуналами относится к их соответствующим полномочиям предписывать исполнение определенных действий.
The resumption of fighting between Ethiopia and Eritrea in early May 2000 resulted in an influx of some 90,000 Eritrean refugees into the Sudan. Возобновление боевых действий между Эфиопией и Эритреей в начале мая 2000 года привело к прибытию приблизительно 90000 эритрейских беженцев в Судан.
In October, the situation in the Sool and Sanaag regions deteriorated further, with increased fighting between both parties. В октябре ситуация в областях Соль и Санаг еще больше ухудшилась вследствие усиления боевых действий между двумя сторонами.
This strategy highlighted the importance of aligning national action programmes with overarching national development frameworks and building partnerships between developed and developing country Parties. В этой стратегии важное значение придается согласованию национальных программ действий с базовыми национальными документами по вопросам развития и налаживанию партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами-Сторонами Конвенции.
Improved functional and programmatic coordination between UNIDO field representation and that of other United Nations organizations was also called for in the Business Plan. В Плане действий предусматривалась также более четкая координация деятельности представи-тельств ЮНИДО на местах и представительств дру-гих организаций системы Организации Объединен-ных Наций по функциональным и программным воп-росам.
In Kasaï Occidental, violence between supporters of rival political candidates resulted in the destruction of 58 polling stations. В Западной Касаи в результате насильственных действий между сторонниками соперничавших политических кандидатов было уничтожено 58 избирательных участков.
The link between business activities in those areas and the continuation of hostilities was highlighted. Была подчеркнута связь между предпринимательской деятельностью в этих районах и продолжением боевых действий.