Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
In Northern Darfur, ongoing military clashes between NRF and SAF and aerial bombardments continue to affect the rural population. В связи с эскалацией боевых действий в Дарфуре гражданское население неизменно несет основное бремя лишений в результате конфликта.
It will require instituting inclusive participatory decision-making practices to ensure re-alignment between what Governments do and what the people aspire to. Он потребует внедрения процессов принятия решений, основанных на принципе широкого участия населения, для приведения действий правительства в соответствие с чаяниями народа.
The Inspectors considered that all other differences between the two statutes were immaterial. На основе сформулированных ими выводов инспекторы предлагают четыре рекомендации в отношении конкретных действий.
X.E.J1.02. JWP implementation framework between the GM and the UNCCD secretariat Рамочная основа для совместных действий ГМ и секретариата КБОООН по осуществлению СПР
The joint World Bank-UNODC Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative has facilitated more than 130 meetings between practitioners from both requesting and requested jurisdictions to coordinate steps for successful asset recovery cases. Осуществляемая совместно Всемирным банком и УНП ООН Инициатива по обеспечению возвращения похищенных активов (СтАР) способствовала проведению более 130 совещаний практических работников как из запрашивающих, так и запрашиваемых стран в целях координации действий для успешного завершения дел о возвращении активов.
A successful experience abroad depends on skilful coordination between everyone involved: your child, first and foremost, yourselves, ourselves, and often your child's school. Успешный опыт пребывания за границей зависит от грамотных действий всех вовлеченных в процесс лиц: прежде всего, вашего сына или дочери, Вас, нас и часто образовательного учреждения, в котором обучается участник программы.
Governments play an important role in sharing information among ministries and other national and subnational authorities to ensure that there is coherence between international-level commitments and national-level action. Правительства играют важную роль в обмене информацией между министерствами и другими национальными и региональными органами власти, которую следует учитывать в целях соответствия действий, предпринимаемых на национальном уровне, обязательствам, принятым на международном уровне.
The Programme of Action also sought to reduce disparities in health and survival both between and within countries and regions by accelerating mortality reduction in those populations lagging furthest behind. В Программе действий ставилась также цель уменьшить различия в уровнях здравоохранения и продолжительности жизни как между странами и регионами, так и внутри них путем ускорения процесса снижения смертности в тех группах населения, которые далеко отстают по этому показателю от других групп.
This plan was entitled "Action Plan of the Labour and Social Security Inspection Service 2008-2010, for the monitoring of effective equality between women and men in businesses". Этот план носит название «План действий Инспекции по труду и социальной защите на период 2008 - 2010 годов по контролю за обеспечением реального равноправия между женщинами и мужчинами на предприятиях».
Despite being instilled with a mechanism for enforcement, these agreements failed to prevent a significant heightening of tensions between the two countries. Прочные племенные связи и союзы, действующие в их приграничных районах, в сочетании с традиционной активной поддержкой повстанческих групп противоположной стороны сохранялись на прежнем уровне и даже способствовали активизации военных действий.
Lack of protection for civilians was a key concern as heavy fighting resumed between government forces and the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE). Одной из главных проблем, вызывающих обеспокоенность, стало отсутствие защиты гражданского населения в условиях возобновившихся боевых действий между правительственными силами и «Тиграми освобождения Тамил Илама» (ТОТИ).
Border disputes between the emirates continued even after the formation of the UAE; it was only in 1979 that a formal compromise was reached that ended disagreements. Однако пограничные споры между эмиратами продолжались даже после формирования Объединённых Арабских Эмиратов, пока в 1979 году не был достигнут формальный компромисс, который привёл к прекращению военных действий и пограничных споров между двумя государствами.
During World War II large-scale battles between the Japanese and Allied Navies occurred in the vicinity of Bawean island, especially during the Dutch East Indies campaign of 1941-1942. Во время Второй мировой войны морская акватория вокруг Бавеана стала зоной масштабных сражений между военно-морскими силами союзников и Японии - прежде всего, в ходе боевых действий в Нидерландской Ост-Индии 1941-1942 годов.
Consistent and coherent standards can be set for regulated firms, differentiating between sectors only when it is appropriate to do so, and so reducing incentives for regulatory arbitrage. Для фирм, деятельность которых регулируется, могут быть установлены согласованные и логически последовательные стандарты, в которых различия между секторами будут учитываться только в соответствующих случаях, что позволит сократить стимулы к требованию арбитража в отношении регулятивных действий.
Interviews by UNOMIL human rights officers indicate that the release followed an agreement between the former ULIMO-K and ULIMO-J commanders in the area to cease hostilities and establish friendly relations. Беседы, проведенные сотрудниками МНООНЛ по правам человека, указывают на то, что это освобождение явилось следствием достигнутого между командирами бывших формирований УЛИМО-К и УЛИМО-Д, действовавших в этом районе, соглашения о прекращении военных действий и примирении.
However, despite efforts on the part of UNOMIL and ECOMOG, little headway has been made in defusing hostilities between NPFL and LPC in the south-east. Однако, несмотря на предпринятые МНООНЛ и ЭКОМОГ усилия, мало что удалось сделать для прекращения боевых действий между НПФЛ и Либерийским советом мира (ЛСМ) на юго-востоке страны.
In the fighting in the south of Somalia, warriors do not differentiate between combatants, civilians and those who have fallen hors de combat. При ведении боевых действий в южной части Сомали бойцы не проводят различия между комбатантами, гражданскими лицами и теми, кто перестал принимать участие в военных действиях.
The National Plan of Action had been completed on schedule in February 2001 as a collaborative effort between National Marine Fisheries Service and the Fish and Wildlife Service. В феврале 2001 года была в срок завершена работа над национальным планом действий, составление которого явилось совместным начинанием Национальной службы морского рыболовства и Службы рыбных ресурсов и дикой природы.
This new impetus is also illustrated by the improved coordination between FC members and the GM through joint work plans and other initiatives such as TerrAfrica and the CPPs. Наглядным свидетельством того, что этой деятельности был придан новый импульс, служит и факт улучшения координации действий между членами Комитета содействия и ГМ за счет разработки планов совместной работы и других инициатив, таких, как "ТеррАфрика" и КСО.
Her Government welcomed the partnership between Habitat and the World Bank through the Cities Alliance and its action plan, Cities without Slums. Ее правительство приветствует партнерские отношения между Хабитат и Всемирным банком, налаженные в рамках осуществления инициативы «Союз городов» и ее плана действий «Города без трущоб».
A strategic dialogue through annual consultations should be restored as soon as possible between the United Nations system and the AU Commission. В частности, следует определить рамочную основу для институционализированного сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций, включая ЭКА, и Комиссией АС, включая секретариат НЕПАД, и создать механизм последующих действий.
Army, army group, region, and theatre are all large formations that vary significantly between armed forces in size and hierarchy position. Армия, группа армий, район и театр военных действий - самые большие объединения (англ. formations), которые могут очень сильно отличаться друг от друга по величине и составу.
We further consider that the implementation of the seven commitments can be achieved only through cooperation between the least developed countries and their development partners. По нашему мнению, мы сможем лучше реализовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, на благо НРС с помощью полного выполнения семи обязательств, заложенных в Брюссельской программе действий.
I don't think that someone may blame Google, because it'sdoing the right things, even if people like Al-Qaeda are usingGoogle to connect between them. Не думаю, что кто-либо может винить в этом Гугл. Потомучто они делают правильные вещи. Даже если такие люди, какАль-Каида, используют Гугл для координации действий.
Yet this seems to be the distinctive operating style of Kirchnerism, torn between an elite born and raised in Patagonia, a few close allies, and everybody else. Тем не менее, это выглядит как определяющая черта в стиле действий киршнеризма, разрываемого на части элитой, вскормленной и выращенной в Патагонии, и несколькими близкими союзниками, и всеми остальными.