| To support returnees, UNMIS assisted in coordination between different actors, planning and monitoring of returnees, information sharing and advocacy. | Для оказания помощи возвращенцам МООНВС обеспечивала координацию действий между различными участниками, занималась планированием и мониторингом потоков возвращенцев, обменом информацией и пропагандистской деятельностью. |
| Currently a national action plan for equality between men and women in the labour market is in preparation. | В настоящее время ведется разработка национального плана действий по обеспечению равенства мужчин и женщин на рынке труда. |
| There have been coordinated and cooperative activities between the public and private sectors, including philanthropic societies, in combating NCDs. | Также ведется координация действий и сотрудничество между государственным и частным секторами, в том числе благотворительными обществами, в борьбе с НИЗ. |
| The current disconnect between field-level realities and higher level decision-making hinders regional and global integration initiatives and the implementation of national development strategies. | Существующая на сегодняшний день несогласованность действий по принятию решений на местном и более высоком уровне сдерживает реализацию инициатив в области региональной и глобальной интеграции и осуществление национальных стратегий развития. |
| Recommendations of the study focused on improved strategies, mechanisms and coordination between stakeholders, together with general capacity-building and targeting an improved business-enabling context. | В исследовании были даны рекомендации относительно улучшения качества стратегий, механизмов и координации действий между заинтересованными сторонами, а также общего наращивания потенциала и ориентации на улучшении делового климата. |
| The shared aspirations are further reinforced by the nature of the alignment between objectives of the two strategies. | Эти общие устремления еще более усиливаются благодаря характеру действий по согласованию целей обеих стратегий. |
| An improved coordination between internal and external auditors should be beneficial to all audited organizations and stakeholders. | Улучшение координации действий между внутренними и внешними аудиторами должно принести пользу всем проверяемым организациям и заинтересованным сторонам. |
| The Inspectors believe that there is room for improvement in communication and coordination between internal and external auditors. | Инспекторы считают, что сотрудничество и координацию действий между внутренними и внешними аудиторами можно улучшить. |
| Respondents also noted disconnection between members of the Task Force and those in the field who provide information for the System-wide Action Plan. | Респонденты также отметили отсутствие связи между членами Целевой группы и сотрудниками на местах, предоставляющими информацию для плана действий. |
| Synergies between the different processes and organizations should be enhanced to increase coherence among processes and avoid duplication. | Следует принять меры по укреплению синергизма между различными процессами и организациями, что необходимо для обеспечения согласованности действий и избежания дублирования. |
| In addition to these problems, there were gaps in the coordination of activities between supranational and national authorities. | Впоследствии к данным проблемам добавились пробелы в координации действий между наднациональными и национальными органами власти. |
| However, there is a need to ensure coherence between those institutions, their mandates, functions and policies. | В то же время необходимо обеспечить согласованность действий самих этих учреждений, их мандатов, функций и политики. |
| Links between Beijing PFA and MDGs, (2010) | Связь между Пекинской платформой действий и Целями развития тысячелетия (2010 год) |
| Closer coordination between the Department and the Committee on Information would ensure more efficient coverage of United Nations activities. | Тесная координация действий между Департаментом и Комитетом по информации позволит обеспечить более эффективное освещение деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Five action plans have been signed between the United Nations and various armed forces or groups. | Организация Объединенных Наций подписала пять таких планов действий с различными вооруженными силами и группами. |
| There should be more coordination between youth leaders through online channels. | Необходимо добиться лучшей координации действий молодежных лидеров по онлайновым каналам. |
| Unifying the standards for addressing human rights questions would provide a point of departure, in order to ensure integration between existing human rights mechanisms. | Унификация стандартов в решении вопросов прав человека явится отправной точкой обеспечения согласованности действий существующих механизмов по защите прав человека. |
| Displacement is a direct consequence of the violence between Colombian military forces, paramilitary groups and guerrillas, often framed with reference to terrorism. | Перемещение является прямым следствием действий вооруженных сил Колумбии, военизированных групп и партизанских формирований, проводимых с применением насилия, которое нередко оправдывается ссылками на терроризм. |
| There should be close consultation and better coordination between the information centres and the host countries. | В этой области необходимо проводить тесные консультации и улучшать координирование действий между информационными центрами и принимающими странами. |
| The effectiveness of those actions could be multiplied through ongoing coordination between UN-SPIDER and other initiatives that promoted the use of space-based data. | Эффективность таких действий можно многократно увеличить благодаря постоянной координации усилий СПАЙДЕР-ООН и других инициатив, содействующих использованию космических данных. |
| There is an action plan for 2010 to implement the above-mentioned law and to ensure equal opportunities between women and men. | На 2010 год разработан план действий по осуществлению вышеуказанного закона и обеспечению равноправия мужчин и женщин. |
| A second element that emerged was the linkage between the universal periodic review process and the development of national human rights action plans. | Участниками Совещания была подчеркнута также связь между разработкой национальных планов действий в области прав человека и универсальным периодическим обзором. |
| The partnership between the United Nations and the African Union illustrates efforts to strengthen coordination, especially in the areas of peace and security. | Партнерство между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом иллюстрирует усилия по укреплению координации действий, особенно в вопросах мира и безопасности. |
| Identifying linkages between the Beijing Platform for Action, the Millennium Development Goals and other instruments is crucial. | Деятельность по установлению взаимосвязей между Пекинской платформой действий, целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и другими документами, играет важную роль. |
| It asked about measures envisaged for effective coordination between the Confederation and the cantons for implementation of recommendations from UPR and treaty bodies. | Оно спросило о мерах по обеспечению эффективной координации действий между Конфедерацией и кантонами для осуществления рекомендаций УПО и договорных органов. |