Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
To support returnees, UNMIS assisted in coordination between different actors, planning and monitoring of returnees, information sharing and advocacy. Для оказания помощи возвращенцам МООНВС обеспечивала координацию действий между различными участниками, занималась планированием и мониторингом потоков возвращенцев, обменом информацией и пропагандистской деятельностью.
Currently a national action plan for equality between men and women in the labour market is in preparation. В настоящее время ведется разработка национального плана действий по обеспечению равенства мужчин и женщин на рынке труда.
There have been coordinated and cooperative activities between the public and private sectors, including philanthropic societies, in combating NCDs. Также ведется координация действий и сотрудничество между государственным и частным секторами, в том числе благотворительными обществами, в борьбе с НИЗ.
The current disconnect between field-level realities and higher level decision-making hinders regional and global integration initiatives and the implementation of national development strategies. Существующая на сегодняшний день несогласованность действий по принятию решений на местном и более высоком уровне сдерживает реализацию инициатив в области региональной и глобальной интеграции и осуществление национальных стратегий развития.
Recommendations of the study focused on improved strategies, mechanisms and coordination between stakeholders, together with general capacity-building and targeting an improved business-enabling context. В исследовании были даны рекомендации относительно улучшения качества стратегий, механизмов и координации действий между заинтересованными сторонами, а также общего наращивания потенциала и ориентации на улучшении делового климата.
The shared aspirations are further reinforced by the nature of the alignment between objectives of the two strategies. Эти общие устремления еще более усиливаются благодаря характеру действий по согласованию целей обеих стратегий.
An improved coordination between internal and external auditors should be beneficial to all audited organizations and stakeholders. Улучшение координации действий между внутренними и внешними аудиторами должно принести пользу всем проверяемым организациям и заинтересованным сторонам.
The Inspectors believe that there is room for improvement in communication and coordination between internal and external auditors. Инспекторы считают, что сотрудничество и координацию действий между внутренними и внешними аудиторами можно улучшить.
Respondents also noted disconnection between members of the Task Force and those in the field who provide information for the System-wide Action Plan. Респонденты также отметили отсутствие связи между членами Целевой группы и сотрудниками на местах, предоставляющими информацию для плана действий.
Synergies between the different processes and organizations should be enhanced to increase coherence among processes and avoid duplication. Следует принять меры по укреплению синергизма между различными процессами и организациями, что необходимо для обеспечения согласованности действий и избежания дублирования.
In addition to these problems, there were gaps in the coordination of activities between supranational and national authorities. Впоследствии к данным проблемам добавились пробелы в координации действий между наднациональными и национальными органами власти.
However, there is a need to ensure coherence between those institutions, their mandates, functions and policies. В то же время необходимо обеспечить согласованность действий самих этих учреждений, их мандатов, функций и политики.
Links between Beijing PFA and MDGs, (2010) Связь между Пекинской платформой действий и Целями развития тысячелетия (2010 год)
Closer coordination between the Department and the Committee on Information would ensure more efficient coverage of United Nations activities. Тесная координация действий между Департаментом и Комитетом по информации позволит обеспечить более эффективное освещение деятельности Организации Объединенных Наций.
Five action plans have been signed between the United Nations and various armed forces or groups. Организация Объединенных Наций подписала пять таких планов действий с различными вооруженными силами и группами.
There should be more coordination between youth leaders through online channels. Необходимо добиться лучшей координации действий молодежных лидеров по онлайновым каналам.
Unifying the standards for addressing human rights questions would provide a point of departure, in order to ensure integration between existing human rights mechanisms. Унификация стандартов в решении вопросов прав человека явится отправной точкой обеспечения согласованности действий существующих механизмов по защите прав человека.
Displacement is a direct consequence of the violence between Colombian military forces, paramilitary groups and guerrillas, often framed with reference to terrorism. Перемещение является прямым следствием действий вооруженных сил Колумбии, военизированных групп и партизанских формирований, проводимых с применением насилия, которое нередко оправдывается ссылками на терроризм.
There should be close consultation and better coordination between the information centres and the host countries. В этой области необходимо проводить тесные консультации и улучшать координирование действий между информационными центрами и принимающими странами.
The effectiveness of those actions could be multiplied through ongoing coordination between UN-SPIDER and other initiatives that promoted the use of space-based data. Эффективность таких действий можно многократно увеличить благодаря постоянной координации усилий СПАЙДЕР-ООН и других инициатив, содействующих использованию космических данных.
There is an action plan for 2010 to implement the above-mentioned law and to ensure equal opportunities between women and men. На 2010 год разработан план действий по осуществлению вышеуказанного закона и обеспечению равноправия мужчин и женщин.
A second element that emerged was the linkage between the universal periodic review process and the development of national human rights action plans. Участниками Совещания была подчеркнута также связь между разработкой национальных планов действий в области прав человека и универсальным периодическим обзором.
The partnership between the United Nations and the African Union illustrates efforts to strengthen coordination, especially in the areas of peace and security. Партнерство между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом иллюстрирует усилия по укреплению координации действий, особенно в вопросах мира и безопасности.
Identifying linkages between the Beijing Platform for Action, the Millennium Development Goals and other instruments is crucial. Деятельность по установлению взаимосвязей между Пекинской платформой действий, целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и другими документами, играет важную роль.
It asked about measures envisaged for effective coordination between the Confederation and the cantons for implementation of recommendations from UPR and treaty bodies. Оно спросило о мерах по обеспечению эффективной координации действий между Конфедерацией и кантонами для осуществления рекомендаций УПО и договорных органов.