Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
A vision for mechanisms of implementation and coordination between partners (AOAD); предполагаемые механизмы реализации и координации действий партнеров (АОСР);
The Conference of States Parties to the Convention had called for coordination between the various bodies in which accountability of United Nations staff was considered. Конференция государств - участников Конвенции призвала к координации действий различных органов, в которых рассматриваются вопросы об ответственности персонала Организации Объединенных Наций.
It was also recalled that article 73 of the Vienna Convention only referred to the "outbreak of hostilities between States". Кроме того, напоминалось, что в статье 73 Венской конвенции содержится лишь указание на «начало военных действий».
Poor coordination between the police and prosecutors was also indicated as a reason for inefficient investigations (para. 67). Плохая координация действий полиции и работников прокуратуры была также отмечена в качестве одной из причин неэффективности расследований (пункт 67).
There was an immediate need for telephone helplines and for coordination between the judicial system and the law enforcement agencies. Имеется насущная необходимость в создании телефонных линий по оказанию помощи и в обеспечении координации действий судебной системы и правоохранительных органов.
They stressed the need for closer synergy between the PBC and the PBF, through a strengthened strategic relationship, to ensure greater coherence and coordination and the avoidance of duplication. Они подчеркнули необходимость налаживания более тесного и эффективного взаимодействия между Комиссией по миростроительству и Фондом миростроительства путем укрепления стратегических взаимоотношений для обеспечения большей согласованности действий, координации и предотвращения дублирования функций.
The document incorporated national action plans and strategies, and also took into account bilateral and multilateral cooperation activities between the Government and partners within each priority sector. В данном документе содержатся несколько национальных планов действий и стратегий и перечисляются мероприятия в области двустороннего и многостороннего сотрудничества между правительством и его партнерами в каждом из приоритетных секторов.
Nearly 300,000 people have left the capital since the end of October 2007 following an upsurge of fighting between the Transitional Federal Government and anti-Government elements. С конца октября 2007 года после активизации боевых действий между переходным федеральным правительством и антиправительственными элементами столицу страны покинули почти 300000 человек.
Fighting between Aguok and Apuk Dinka (Warrap State) in late March reportedly left 7 people dead and 17 injured. По сообщениям, в конце марта в результате военных действий между кланами Агуок и Апук-Динка (штат Вараб) 7 человек погибли, а 17 получили ранения.
The Military Coordination Commission established under paragraphs 6 and 7 of the Agreement on Cessation of Hostilities held 37 meetings between 2001 and 31 July 2006. Военно-координационная комиссия, созданная в соответствии с положениями пунктов 6 и 7 Соглашения о прекращении военных действий, провела в период с 2001 года по 31 июля 2006 года 37 заседаний.
During the reporting period, the pace of work of the Action Team has slowed and coordination between the principal security agencies has been far from efficient. За отчетный период темпы работы Группы действий замедлились, а сотрудничество между основными органами безопасности ни в коей мере нельзя назвать эффективным.
The Ministry should also ensure that there is close collaboration and harmonization between the Bureau of Mines, the Liberian Geological Survey and the Government Diamond Office. Министерство должно также обеспечить тесное сотрудничество и согласованность действий Бюро шахт, Либерийской службы геологической съемки и Государственного управления по алмазам.
The interconnection between gender relations/policies and wider social issues is recognized prominently in the Platform for Action: На существование связи между гендерными отношениями/политикой и более широкой социальной проблематикой четко указывается в Платформе действий:
Insufficient cooperation and coordination between authorities responsible for ensuring safety at hazardous activities (Azerbaijan, Moldova, Serbia) Недостаточное сотрудничество и координация действий между органами, ответственными за обеспечение безопасности на объектах с опасными видами деятельности (Азербайджан, Молдова, Сербия)
Insufficient compatibility between contingency plans in a transboundary context (Serbia) Недостаточная совместимость планов действий в чрезвычайных ситуациях в трансграничном контексте (Сербия)
In addition, the Bonn meeting had adopted a gender action plan in recognition of the vital link between women, poverty and biodiversity. Кроме того, в знак признания важнейшей взаимосвязи между женщинами, нищетой и биологическим разнообразием на состоявшейся в Бонне сессии был принят план действий по гендерным вопросам.
The development of integration strategies to deal with specific circumstances has made it possible to improve political dialogue, to achieve coordination between national and international bodies and to improve the mustering of resources. При разработке интеграционных стратегий учитываются конкретные обстоятельства и обеспечивается возможность для улучшения политического диалога, координации действий между национальными и международными органами и получения ресурсов.
Another question was the interaction between such follow-up visits and those undertaken by NGOs with an interest in the Committee's work. Еще один вопрос состоит во взаимодействии между такими посещениями в рамках последующих действий и посещениями, предпринимаемыми НПО, которые заинтересованы в работе Комитета.
Sometimes, mutual suspicion or ignorance results in lack of cooperation between Government ministries of education and NGOs on human rights education. Иногда взаимная подозрительность или невежество приводит к нескоординированности действий государственных министерств образования и НПО по вопросам образования в области прав человека.
ODVV stated that the lack of coordination between institutions and organizations involved in the fight against human trafficking resulted in a waste of resources. ОЗЖН заявила, что нескоординированность действий учреждений и организаций, участвующих в борьбе с торговлей людьми, привела к нерациональному использованию ресурсов.
The Ministry was currently working to set up a mechanism to ensure full coordination between all State bodies for the preparation of future reports. В настоящее время Министерством ведется работа по созданию механизма, обеспечивающего полную координацию действий всех государственных органов в связи с подготовкой будущих докладов.
Coordination between the coalition and governmental and non-governmental agencies continues to improve to provide a synergy of purpose in creating a safe environment suitable for the reconstruction of Afghanistan. Продолжает повышаться уровень координации действий коалиции и правительственных и неправительственных учреждений, что способствует объединению усилий в деле создания безопасной обстановки, благоприятствующей восстановлению Афганистана.
The racist incidents reported in the country had been committed by individuals, and there was no link between them to show the existence of organized action. Инциденты расистского характера, зарегистрированные в стране, являются делом рук отдельных лиц и не содержат признаков, указывающих на наличие какой-либо связи между ними, что позволяло бы сделать вывод о заранее спланированном характере этих действий.
Since the introduction of an adversarial criminal justice system in 2001, continuing efforts had been made to improve the system by strengthening the various institutions involved and coordination between them. После введения в 2001 году состязательной системы уголовного правосудия прилагаются систематические усилия к совершенствованию этой системы посредством укрепления различных входящих в ее состав учреждений и более тесной координации действий между ними.
The plan of action is a framework within which Commonwealth nations are contributing to greater gender equality and equity between 2005 and 2015. Этот план действий представляет собой механизм, в рамках которого страны Содружества вносят свой вклад в обеспечение гендерного равенства и равноправия в период с 2005 по 2015 год.