Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
They expressed concern at the alarming increase in poppy cultivation in Afghanistan and underlined the connection between terrorism, drug-trafficking and organized crime in the region, and emphasized the need for concerted efforts to combat these menaces. Они выразили озабоченность по поводу вызывающего тревогу увеличения масштабов выращивания мака в Афганистане и подчеркнули связь между терроризмом, торговлей наркотиками и организованной преступностью в регионе и особо отметили необходимость согласованных действий для борьбы с этими угрозами;
The World Summit on Sustainable Development correctly reaffirmed sustainable development as a central element of the global action against poverty and the protection of the environment and identified important linkages between poverty, the environment and the use of natural resources. Всемирная встреча по устойчивому развитию вполне оправданно подтвердила значение устойчивого развития как центрального элемента глобальных действий в борьбе с нищетой и во имя защиты окружающей среды и определила важную взаимосвязь между нищетой, экологией и использованием природных ресурсов.
We would also draw attention to the cooperation agreement to create synergies between the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, INTERPOL and the Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean in combating illicit trafficking in small arms. Мы хотели бы также обратить внимание на соглашение о сотрудничестве в плане координации действий между Региональным центром по вопросам мира и разоружения в Африке, Интерполом и Региональным центром по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне в борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия.
Recalling also the linkage between the Habitat Agenda, the Beijing Platform for Action and the United Nations Millennium Declaration, which recognize the importance of land, housing and property to women's livelihoods, ссылаясь также на взаимосвязь между Повесткой дня Хабитат, Пекинской платформой действий и Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций, которые отражают признание важного значения земли, жилья и собственности для средств женщин к существованию,
(c) Promoting the Global Programme of Action at relevant international forums and enhancing strategic partnerships between governments and with relevant United Nations agencies, GEF, other development partners and major international organizations; с) пропаганду Глобальной программы действий на соответствующих международных форумах и укрепление стратегических партнерских связей между правительствами, а также с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, ФГОС, другими партнерами по процессу развития и основными международными организациями;
He also reported on the Commission's Action Plan on Standardization; and on the technical cooperation programme with the Russian Federation under the umbrella of discussions on the Road Map for a Common Economic Space to be created between the EU and the Russian Federation. Он сообщил также о Плане действий Комиссии в области стандартизации и о программе технического сотрудничества с Российской Федерацией в рамках обсуждения "дорожной карты" по общему экономическому пространству, которое предстоит сформировать между ЕС и Российской Федерацией.
The ownership of any detected radioactive material should be clearly established in the contract between the seller and the buyer of the scrap metal, and the time and location of any transfers of ownership should be clearly specified. В договоре, заключаемом между продавцом и покупателем металлолома, следует четко устанавливать права собственности на любой обнаруженный радиоактивный материал, а также четко указывать время и место проведения любых действий по передаче прав собственности.
In keeping with Security Council resolution 1721 (2006), contingency plans are regularly updated to enhance cooperation between the two missions, including possible mutual reinforcements in the event of serious deterioration of the security situation, as envisaged by resolution 1609 (2006). В соответствии с резолюцией 1721 (2006) Совета Безопасности планы чрезвычайных действий регулярно обновляются в целях укрепления сотрудничества между этими двумя миссиями, включая возможность взаимного укрепления в случае серьезного ухудшения обстановки в плане безопасности, как это предусматривается резолюцией 1609 (2006).
As a result, on 20 February, a run-off by-election was held between two candidates from the ruling Unity Party and the Liberian Action Party, which had both secured the highest votes. On 21 February, the Unity Party candidate was declared the winner. Поэтому 20 февраля был проведен второй тур дополнительных выборов, в котором участвовали кандидаты от Партии единства и Либерийской партии действий, набравшие наибольшее число голосов в первом туре. 21 февраля кандидат от правящей Партии единства был объявлен победителем.
Impacts of the RAF on the prioritization of and synergies between actions at the national and regional levels (including synergies with the national communication processes); ё) влияние РРР на определение первоочередности действий на национальном и региональном уровнях и развитие синергетических связей между ними (включая синергетические связи с процессами подготовки национальных сообщений);
This National Health Programme includes the development of a Reproductive Health Action Programme, whose essential purpose is to reduce disparities in reproductive health indicators between the various regions of the country, with special emphasis on rural areas and municipalities with a high level of marginalization. Национальная программа охраны здоровья предусматривает разработку Программы действий по охране репродуктивного здоровья, главная цель которой - сократить различия между показателями репродуктивного здоровья в различных регионах страны, с особым акцентом на сельские районы и городские районы с высоким уровнем маргинализации населения.
(b) To develop, where appropriate, mechanisms of cooperation between these institutions, where they exist, in order to coordinate their action, strengthen their achievements and enable the exchange of lessons learned; Ь) развивать, когда это уместно, механизмы сотрудничества между этими учреждениями, там, где они существуют, для координации их действий, упрочения их результатов и обмена извлеченными уроками;
Strengthen partnership at all levels in our countries and between Regional Economic Communities as well as with the international development agencies and promote public-private partnerships with the view to fast tracking actions towards meeting the MDG on water and sanitation in our continent; р) укрепить партнерство на всех уровнях в наших странах и между региональными экономическими сообществами, а также с международными учреждениями развития и содействовать укреплению партнерств государственного и частного сектора в целях активизации действий по достижению ЦРДТ, касающихся водоснабжения и санитарии, на нашем континенте;
(e) Strengthening the coherence between the review of the Programme of Action and the review of the list of the least developed countries in the Economic and Social Council and the General Assembly. ё) обеспечение более тесной увязки обзоров хода осуществления Программы действий с обзорами списка наименее развитых стран, проводимыми Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей.
Planning meetings between the Ministry of Gender and Development and NGOs, and launch of the national action plan on the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) Количество совещаний по вопросам планирования с представителями министерства по вопросам гендерного равенства и развития и неправительственных организаций в связи с началом реализации национального плана действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности
The expert review group recommended that the Secretariat play an active role in supporting the review process, in particular by facilitating and taking part in active dialogue, facilitating coordination between the experts and countries under review and ensuring time management for the different phases and activities. Группа экспертов по обзору рекомендовала Секретариату оказывать активную поддержку процессу обзора, в том числе путем содействия развитию диалога и активного участия в нем, содействия координации действий экспертов и стран, в отношении которых проводится обзор, а также согласованию сроков проведения различных этапов и мероприятий.
Facilitate coordination and joint planning between Northern and Southern Sudan disarmament, demobilization and reintegration commissions for the development and implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme, particularly in the transitional areas Содействие координации и совместному планированию действий между комиссиями по разоружению, демобилизации и реинтеграции в Северном и Южном Судане в целях разработки и осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, особенно в переходных районах.
14.9 Promote coordination and cooperation between the G-77 and the NAM, wherever possible at all relevant multilateral fora to address issues of common concern to both groupings subject to their respective competencies; 14.9 содействовать улучшению координации действий и сотрудничества Группы 77 и Движения неприсоединения на всех, по возможности, соответствующих многосторонних форумах с целью рассмотрения вопросов, представляющих общий интерес для обеих групп, в зависимости от их соответствующих компетенций;
Article 11 of the Protocol calls for international cooperation between Parties, not only in international action to support the objectives of the Protocol, but also, upon request, in implementing national and local plans in pursuance of the Protocol. Статья 11 Протокола предусматривает необходимость налаживания международного сотрудничества между Сторонами в осуществлении не только международных действий в поддержку целей данного Протокола, но и при наличии соответствующих запросов национальных и местных планов во исполнение данного Протокола.
It was highlighted that there could and should be room for strategic synergy between the bodies relevant to the Durban Declaration and Programme of Action and other United Nations bodies, using the United Nations staff college as an important resource in that endeavour. Были отмечены возможность и желательность наличия пространства для стратегического синергизма между органами, связанными с Дурбанской декларацией и Программой действий, и другими органами Организации Объединенных Наций, с привлечением к этой деятельности в качестве важного ресурса сотрудников Организации Объединенных Наций.
(b) Promoting cooperation on designing and implementing programmes and activities between Government and State bodies, NGOs, social organizations, professional groups and other civil society sectors; Ь) содействие сотрудничеству в разработке и осуществлении программ и действий между государственными органами, неправительственными организациями и общественными объединениями, профессиональными группами, а также другими группами гражданского общества;
In May 2007, the Agreement on Funding of the Action Plan on Housing of Roma was signed between the Ministry of Human Rights and Refugees and the Swedish International Development Agency (SIDA). в мае 2007 года между министерством по правам человека и делам беженцев и Шведским агентством международного развития (ШАМР) было подписано соглашение о финансировании плана действий по обеспечению рома жильем.
This coordination is of two kinds: the coordination of different forms of public authority actions and investments, and a greater coordination between public and private actions; Она бывает двух типов: координация различных форм действий государственных органов и инвестиций и координация между государственным и частным секторами.
Regarding the synergies to be achieved between the Convention and the World Programme of Action concerning Disabled Persons, the Convention was the most recent legal framework agreed on by the international community and as such provided guidance on programmes and reinforced the World Programme of Action. Что касается синергии, которой следует добиваться, между Конвенцией и Всемирной программой действий в отношении инвалидов, то Конвенция является наиболее современной правовой основой, согласованной международным сообществом, и, как таковая, она служит руководством для программ и подкрепляет Всемирную программу действий.
UNFPA has been assisting countries in implementing the ICPD Programme of Action through strengthening national capacity to address the incorporation of population dynamics and population and poverty linkages, including the links between poverty and reproductive health and gender equality, in the formulation and implementation of national policies. ЮНФПА оказывает странам помощь в осуществлении Программы действий МКНР путем укрепления национального потенциала для обеспечения учета при разработке и осуществлении национальных стратегий вопросов демографической динамики и связи между народонаселением и нищетой, включая связь между проблемами нищеты и репродуктивного здоровья и гендерного равенства.