Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
Much more still needs to be done, however, despite the generous support of the United Nations system, which is developing a common and clear concept of the notion of protection, the strengthening of the general policy framework and coordination between United Nations agencies. Многое еще предстоит сделать, тем не менее, несмотря на широкую поддержку системы Организации Объединенных Наций, которая разрабатывает общую и четкую концепцию защиты, укрепление общеполитических рамок и координацию действий учреждений Организации Объединенных Наций.
The implementation of IPF/IFF proposals for action will require countries to continue efforts towards public participation; devolve responsibilities for forest management; improve links between forest policy and ground-level implementation; and incorporate the experience of local forest users and the public in policy formulation. Для осуществления предложений МГЛ/МФЛ в отношении практических действий странам необходимо будет продолжать усилия в направлении расширения участия общественности; распределять обязанности в отношении лесопользования; улучшать связи между политикой в области лесопользования и ее осуществлением на местах и учитывать опыт местных лесопользователей и мнение общественности при разработке политики.
(a) Establish a policy dialogue within sectoral areas to identify areas of commonality and complementarity between the critical areas of concern identified in the Beijing Platform for Action and the results of other United Nations conferences; а) наладить стратегический диалог в секторальных областях в целях выявления точек соприкосновения и взаимодополняемости между важнейшими проблемными областями, выделенными в Пекинской платформе действий, и итоговыми материалами других конференций Организации Объединенных Наций;
analyzed all agreements between national associations and competent authorities deposited so far with the TIRExB and identified a number of points which might lead to disputes and legal proceedings at the national level; проанализировал все соглашения между национальными объединениями и компетентными органами, сданными на настоящий момент на хранение в ИСМДП, и выявил ряд моментов, в связи с которыми могут возникнуть споры и необходимость процессуальных действий на национальном уровне;
Opinions were shared as to the importance of coherence between the resolutions and decisions adopted by both the Preparatory Committee for the Durban Review Conference and the General Assembly regarding Durban follow-up and the Durban Review Conference. Вместе с тем они были единодушны в признании важного значения согласованности резолюций и решений, принимаемых как Подготовительным комитетом Конференции, так и Генеральной Ассамблеей в отношении последующих мер в связи с осуществлением Дурбанской декларации и Программы действий и Конференции по рассмотрению хода осуществления этих документов.
The Euro-African Ministerial Conference on Migration and Development, the first of its kind between the two continents, adopted a plan of action and a political declaration on migration and development, copies of which are attached. Евро-африканская конференция по проблемам миграции и развития - первая подобного рода конференция двух континентов - приняла План действий и Политическую декларацию по проблемам миграции и развития, с текстом которых можно ознакомиться в приложении.
(b) Ensure the harmonization between the National Plan of Action and the plan for the implementation of the outcome document of the special session of the General Assembly; Ь) обеспечить согласование между Национальным планом действий и планом осуществления положений итогового документа специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций;
This involves coordinating between the Department of Public Services, the UNMIK Office of the Legal Adviser, the Language Unit, and the Print Unit and outside contractors to organize the publication and ultimately the distribution of the Gazette. Для организации публикации и в конечном счете распространения «Газеты» необходима согласованность действий Департамента общественных служб, Управления советника по правовым вопросам МООНК, Группы лингвистического обеспечения и Группы по вопросам печати и внешних подрядчиков.
The Declaration offered a road map for building constructive relationships between States and indigenous peoples and for strengthening the engagement of the United Nations system with issues of concern to indigenous peoples. Эта Декларация обеспечивает план действий по налаживанию конструктивных отношений между государствами и коренным населением и по расширению участия системы Организации Объединенных Наций в решении вызывающих беспокойство вопросов, связанных с коренным населением.
Linking of regional and subregional centres of excellence more closely with the UNCCD process (subregional action programmes (SRAPs) and RAPs) in the promotion of synergies between MEAs. более тесную увязку деятельности региональных и субрегиональных центров передового опыта с процессом осуществления КБОООН (субрегиональные программы действий (СРПД) и РПД)) в целях поощрения синергизма между МПС.
In 2001, Committee for Gender Equality has developed an action platform for women in order to promote gender equality between women and men in politics, decision making, financial capacity, social problems, health and education. В 2001 году Комитет по вопросам гендерного равенства подготовил платформу действий в поддержку женщин, цель которой - содействовать достижению гендерного равенства в областях политики, принятия решений, формирования финансового потенциала, решения социальных проблем, здравоохранения и образования.
The demobilization of 500 Mayi-Mayi elements in Mitwaba and the deployment of the FARDC 63rd Brigade have provided the opportunity for the 160,000 IDPs, who had fled the hostilities between the FARDC and the Mayi-Mayi, to return. Благодаря демобилизации 500 членов майи-майи в Митвабе и развертыванию 63-й бригады ВСДРК 160000 внутренне перемещенных лиц, спасавшихся от боевых действий между ВСДРК и Майи-Майи, смогли вернуться.
Consultations between the United Nations and regional leaders, in coordination with the secretariat of the African Union, took place within the framework of meetings of the Political Committee on the Implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement, which comprises representatives of MONUC and the African Union. В рамках заседаний Политического комитета по осуществлению Лусакского соглашения, в состав которого входят представители МООНДРК и Африканского союза, состоялись консультации между генеральным секретариатом и лидерами региона при координации действий с генеральным секретариатом Африканского союза.
PE 4.2a, Population and housing censuses: The Commission approved a programme of actions to be taken by the United Nations Statistics Division (UNSD) in support of population and housing censuses that will be undertaken by countries between 2005 and 2014. ПЭ 4.2а Переписи населения и жилищ: Комиссия одобрила Программу действий Статистического отдела Организации Объединенных Наций (СОООН) в поддержку организации переписей населения и жилищ, которые будут проводиться странами в период 2005-2014 годов.
Looking ahead, the reconfiguration of UNMIK also presents us with an opportunity to enhance cooperation between the various United Nations actors operating in Kosovo, improving the overall coherence and effectiveness of United Nations action and promoting greater interaction in pursuit of our shared objectives. Заглядывая вперед, хочу сказать, что изменение конфигурации МООНК также предоставляет нам возможность укрепить сотрудничество между различными субъектами Организации Объединенных Наций, действующими в Косово, повышая уровень общей слаженности и эффективности действий Организации Объединенных Наций и поощряя взаимодействие в стремлении к нашей общей цели.
Appreciable efforts are being made to ensure the best possible linkages between national action programmes to combat desertification and national action plans for the environment or, in general, policies for natural resource conservation and environmental protection. Предпринимаются значительные усилия для того, чтобы как можно лучше увязать национальные программы действий по борьбе с опустыниванием с национальными планами действий по охране окружающей среды или политикой сохранения природных ресурсов и охраны окружающей среды вообще.
Among the most significant joint actions, the European Union would emphasize, following the completion of the mandate of the International Civilian Mission in Haiti in March 2000, the continuation of regular consultations between the OAS and the United Nations Civilian Support Mission for Haiti. Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что к числу наиболее существенных совместных действий, предпринятых после завершения мандата Международной гражданской миссии в Гаити в марте 2000 года, следует отнести продолжающиеся регулярные консультации межу ОАГ и Международной гражданской миссией поддержки в Гаити.
At the same time, Kenya welcomes the signing of a truce for the cessation of fighting between the Government of the Sudan and the Southern Sudan People's Liberation Movement, and the resumption of peace talks in the Kenyan town of Machakos. Кения также приветствует подписание соглашения о прекращении боевых действий между правительством Судана и Народно-освободительным движением юга Судана, а также возобновление мирных переговоров в кенийском городе Мачакосе.
The majority of the 365 cases reported in the past occurred between 1974 and 1981. Ninety-eight of those cases took place in the context of rural guerrilla warfare that was waged in the mountains and villages of the State of Guerrero during the 1970s and early 1980s. Большая часть из 365 случаев, о которых сообщалось в прошлом, имели место в 1974-1981 годах. 98 из этих случаев произошли в период боевых действий против сельского повстанческого движения в горах и деревнях штата Герреро в 70-х годах и начале 80-х годов.
(b) Support in the preparation of a subregional action programme on drought mitigation between four neighbouring Central and Eastern European country Parties (US$ 50,000 for consultancy services and workshop participation in 2004); Ь) оказание поддержки в подготовке субрегиональной программы действий по смягчению засухи в регионе нахождения четырех соседних стран Центральной и Восточной Европы, являющихся Сторонами Конвенции (в 2004 году - 50000 долл. США на консультационные услуги и участие в рабочих совещаниях);
There is close coordination between the Local Community Officers and OSCE representatives on various minority issues relating to human rights, minority property matters and the establishment and functioning of the Communities and Mediation Committees in the Municipalities and their capacity-building. Имеет место тесная координация действий местных общинных должностных лиц и представителей ОБСЕ по различным проблемам меньшинств в вопросах прав человека, собственности представителей меньшинств и создания и функционирования комитетов по делам общин и посредничества при муниципалитетах, а также наращивания их потенциала.
Several international organizations and processes are invited to collaborate on specific issues and to foster cooperation and synergies between the programme of work, including the members of the Collaborative Partnership on Forests, the United Nations Forum on Forests and the United Nations Framework Convention on Climate Change. Ряду международных организаций и процессов предлагается принять участие в рассмотрении конкретных вопросов и оказывать содействие взаимодополняемости и согласованности действий по выполнению программы работы, включая членов механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам, Форум Организации Объединенных Наций по лесам и Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The Albanian Government has prepared an action plan for its population settlement strategy, which is based on cooperation between central and local government, and among government, civil society, community and private business. Правительство Албании подготовило план действий, который ляжет в основу стратегии в области населенных пунктов и базируется на сотрудничестве между центральным правительством и местными органами управления, а также между правительством, гражданским обществом, общинами и частным сектором.
Cross-border cooperation between countries in the region should be further enhanced, for example, by setting up border liaison offices and concluding agreements on action plans for cross-border cooperation, as established by the UNDCP-sponsored project on cross-border cooperation in East Asia. Следует дополнительно и далее развивать трансграничное сотрудничество стран региона, например путем создания приграничных бюро по связям и согласования планов действий в области трансграничного сотрудничества, как это предусмотрено в разработанном в ЮНДКП проекте трансграничного сотрудничества в Восточной Азии.
Based on the Plan of Action, UNICEF will promote and, where necessary, provide technical support to strengthen the linkage between national reviews of the implementation of the Plan of Action and the national reporting process on the Convention on the Rights of the Child. В своей деятельности по реализации положений Плана действий ЮНИСЕФ будет содействовать оказанию технической поддержки либо, при необходимости, оказывать ее в целях обеспечения более прочной увязки процесса проведения на национальном уровне обзоров осуществления Плана действий и процесса представления национальных докладов в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.