Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
The Chairpersons' Conclusions not only reaffirmed a strong commitment to the Platform for Action, but also emphasized the strong link between the Beijing process and the Convention. Выводы председателей рабочих секций не только подтвердили твердую приверженность делу реализации Платформы действий, но и подчеркнули тесную связь между Пекинским процессом и Конвенцией.
To be more effective, the international community must make a greater effort to coordinate, to avoid duplication of efforts, and to establish inter-linkages between programmes. Чтобы быть более эффективным, международному сообществу следует прилагать более активные усилия по координации действий - с целью избежать дублирования усилий - и обеспечению взаимосвязи между программами.
Efforts are needed to strengthen the link between national plans of action and national budgets. Необходимо предпринять усилия для упрочения связей между национальными планами действий и национальными бюджетами.
This section reviews the linkages between the implementation of MDGs and implementation of the Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session. В настоящем разделе рассматриваются моменты, в которых достижение ЦРДТ смыкается с осуществлением Платформы действий и итогового документа двадцать третьей специальной сессии.
Promote joint action between national and transnational actors, including the private sector. поощрение совместных действий национальных и транснациональных субъектов, включая частный сектор.
Accordingly, his delegation welcomed the mechanism established by the Department of Peacekeeping Operations to create synergy between various United Nations bodies, intergovernmental entities and non-governmental organizations. В связи с этим Малайзия приветствует разработанный Департаментом операций по поддержанию мира механизм, задача которого состоит в том, чтобы согласованно повысить эффективность действий различных учреждений Организации Объединенных Наций, межправительственных органов и неправительственных организаций.
The Outcome document calls for greater coordination between the governing boards of various operational agencies so as to ensure a more coherent policy in assigning mandates and allocating resources throughout the system. В Итоговом документе содержится призыв повысить координацию действий руководящих органов различных оперативных учреждений в целях проведения более согласованной политики при постановке задач и распределении ресурсов в рамках всей системы.
To ensure good coordination between the information services and the criminal investigation police services; обеспечивать четкую координацию действий разведслужб и судебной полиции;
Closer coordination and cooperation between such bodies and the Department of Peacekeeping Operations could facilitate the timely withdrawal of peacekeeping troops without jeopardizing opportunities to find long-term solutions to conflicts. Более тесное сотрудничество и координация действий таких органов и Департамента операций по поддержанию мира могут способствовать своевременному выводу миротворческих сил без ущерба для возможностей нахождения путей устойчивого урегулирования конфликтов.
Cultural and operational differences between the two sets of actors, insufficient understanding of military command structures and inadequate information-sharing can lead to sub-optimal and in some cases ineffective coordination. Различия в культуре организации работы и порядке оперативной деятельности между гражданскими и военными участниками, недостаточное понимание структур военного командования и неадекватность обмена информацией могут привести к тому, что координация действий будет не самой оптимальной, а порой и вовсе неэффективной.
In 2004, an effort was made to differentiate between the chronically and acutely food-insecure populations, and two complementary action plans were developed. В 2004 году была предпринята попытка провести разграничение между группами населения, испытывающими либо хроническую, либо острую нехватку продовольствия, и было выработано два взаимодополняющих плана действий.
Several panel discussions would be held, one of which would deal with the synergies between the Platform and the Convention. Будет организовано несколько дискуссионных форумов, один из которых будет посвящен взаимоукрепляющему характеру связи между Пекинской платформой действий и Конвенцией.
Results orientation is a key underlying principle of the Brussels Programme of Action, designed as a partnership framework between least developed countries and their development partners. Ориентация на результаты является одним из ключевых принципов, лежащих в основе Брюссельской программы действий, разработанной в качестве рамок партнерских отношений между наименее развитыми странами и их партнерами по процессу развития.
In addition, efforts had been made to further explore synergies and complementarities between various missions and other relevant entities of the United Nations. Кроме того, предпринимались усилия по дальнейшему изучению возможности осуществления совместных действий и обеспечению взаимодополняемости между различными миссиями и другими соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций.
The departmental human resources planning system is based on biennial action plans, which are compacts between the heads of the participating department/offices and the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. В основу департаментской системы планирования людских ресурсов положены двухгодичные планы действий, которые представляют собой договоренности между главами участвующих департаментов/управлений и помощником Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами.
Successful implementation of the Individual Partnership Action Plan between NATO and the Republic of Azerbaijan успешное осуществление индивидуального плана действий в области партнерства между НАТО и Азербайджанской Республикой
Complementarity between the work of the Economic and Social Council and the General Assembly will lead to better coordination in the activities of United Nations bodies. Взаимодополняемость усилий Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи приносит результаты в повышении слаженности действий органов системы Организации Объединенных Наций.
This Programme envisages a range of measures and joint activities aimed at enhancing the effectiveness of cooperation between CIS member States to combat various manifestations of international organized crime. Данная Программа предусматривает комплекс мер и совместных действий, направленных на повышение эффективности сотрудничества государств - участников СНГ в борьбе с различными проявлениями международной организованной преступности.
Special working groups have also been set up to collect and analyse information received by the police and to coordinate and improve the efficiency of interaction between the various State agencies. Были созданы специальные рабочие группы для сбора и анализа полученной полицией информации и координации действий и улучшения взаимодействия между различными государственными учреждениями.
The link between education and development was clear and his delegation supported the plan of action of the United Nations Literacy Decade. Связь между образованием и развитием является очевидной, поэтому его делегация поддерживает план действий в рамках Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций.
In that regard, his delegation supported institutional cooperation and coordination between DPKO and the Peacebuilding Commission, including the Peacebuilding Support Office. В этой связи делегация Индии поддерживает институциональное сотрудничество и координацию действий между ДОПМ и Комиссией по миростроительству, в том числе Отделением по поддержке миростроительства.
The peacekeeping operations in the Sudan showed the need for better coordination between the United Nations and regional organizations like the African Union. Операции по поддержанию мира в Судане демонстрируют необходимость в повышении степени скоординированности действий Организации Объединенных Наций и региональных организаций, таких как Африканский союз.
Article 73 of the Vienna Convention on the Law of Treaties referred only to the "outbreak of hostilities between States". В статье 73 Венской конвенции о праве международных договоров речь идет только о "начале военных действий между государствами".
As the Committee was aware, the Government had adopted a national action plan for promoting equality between men and women in 1998. Как известно Комитету, правительство в 1998 году утвердило национальный план действий в целях поддержки обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
The Government will study gender equality between different groups in society as part of its follow-up of the subsidiary objectives of the Bill. Правительство будет изучать проблемы гендерного равенства среди различных социальных групп в качестве части своих последующих действий по реализации вспомогательных целей законопроекта.