Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
Emphasizes the need for the Population Division and the United Nations Population Fund, within their respective mandates, to enhance coordination and strengthen cooperation and collaboration between them to improve support for the implementation of the Programme of Action and the key actions for its further implementation; подчеркивает, что Отделу народонаселения и Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения в рамках их соответствующих мандатов необходимо усилить координацию и укрепить сотрудничество и взаимодействие между собой для усиления поддержки осуществления Программы действий и основных направлений ее дальнейшего осуществления;
Commends the positive role of UNIFIL, whose deployment together with the Lebanese Armed Forces has helped to establish a new strategic environment in southern Lebanon, welcomes the expansion of coordinated activities between UNIFIL and the Lebanese armed forces, and calls for further enhancement of this cooperation; высоко оценивает позитивную роль ВСООНЛ, присутствие которых вместе с Вооруженными силами Ливана помогло создать новую стратегическую обстановку на юге Ливана, приветствует расширение скоординированных действий ВСООНЛ и Вооруженных сил Ливана и призывает к дальнейшему укреплению этого сотрудничества;
Noting the importance of reinforcing the close collaboration between the United Nations and the host country on contingency planning, information exchange and risk assessment in the context of good mutual cooperation on issues relating to the security of United Nations and associated personnel, отмечая важность укрепления тесного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и принимающей страной в планировании действий в чрезвычайных ситуациях, обмене информацией и оценке рисков в рамках добросовестного взаимного сотрудничества в вопросах, касающихся безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала,
October 2002: Statement on international tension, encouraging initiatives through appropriate United Nations bodies to improve dialogue and understanding between competing philosophies as a means of containing international tension and in particular military action or the threat of military action; октябрь 2002 года: заявление по вопросам международной напряженности с призывом осуществлять инициативы при помощи соответствующих органов Организации Объединенных Наций в целях улучшения диалога и понимания между конкурирующими философиями в качестве средства сдерживания и смягчения международной напряженности и, в частности, военных действий или угрозы военных действий;
Stresses the importance of an increased synergy, cooperation and coordination between United Nations funds and programmes, the specialized agencies, the United Nations Secretariat and the Bretton Woods institutions to ensure that the substantive and technical capacity of the United Nations system is optimized; подчеркивает важное значение укрепления взаимообогащающего характера деятельности, сотрудничества и координации действий между фондами и программами системы Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями, Секретариатом Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями в целях обеспечения оптимального использования оперативно-функциональных и технических возможностей системы Организации Объединенных Наций;
2.4 Between 1999 and 2001 the criminal case was several times referred back to have additional investigation acts carried out. 2.4 В период с 1999 по 2001 год уголовное дело несколько раз возвращалось для проведения дополнительных следственных действий.
Between 1821 and 1828, the island was the scene of repeated hostilities. Между 1821 и 1828 годами остров был сценой военных действий.
Between the sixth and seventh rounds, the international community made several efforts to coordinate its actions and to mend the rift within SLM. Между шестым и седьмым раундами международное сообщество предприняло ряд усилий по координации своих действий и устранению разногласий в ОДС.
Provision of technical advice for 8 planning meetings between the Ministry of Gender and Development, line ministries and NGOs on the development of a framework and launch of the national action plan on the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) Оказание технической помощи в связи с проведением 8 совещаний по вопросам планирования с сотрудниками министерства по вопросам гендерного равенства и развития и с сотрудниками других отраслевых министерств и представителями неправительственных организаций по вопросам разработки механизма реализации национального плана действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности
Between the war and the ongoing drought, the Afghan economy is at a low ebb. Из-за военных действий и продолжающейся засухи афганская экономика находится в состоянии кризиса.
Between 1995-2005, poverty reduction strategies and action plans of 48 African countries included gender concerns. В период 1995 - 2005 годов гендерные аспекты были включены в стратегии сокращения масштабов нищеты и планы действий 48 стран Африки.
Between 27 April 1992 and 1 November 2000, Yugoslavia undertook numerous treaty actions with respect to treaties deposited with the Secretary-General. В период с 27 апреля 1992 года по 1 ноября 2000 года Югославия предприняла целый ряд договорных действий в отношении договоров, депонированных у Генерального секретаря.
Between 1629 and 1630 four sons of the chief were killed while fighting in the service of the King of Bohemia. В 1629-1630 годах четыре сына вождя были убиты во время боевых действий на службе у короля Богемии.
Between 1994 and 1998, the Federal Office of Public Health organized a nationwide campaign on the subject of "Women's health and AIDS prevention". Федеральное управление общественного здравоохранения предприняло в 1994-1998 годах общенациональную программу действий "Здоровье женщин и профилактика СПИДа".
Between July 2006 and May 2008, the author lived in Dhaka and no action was taken against her by her former husband's family. В период с июля 2006 года по май 2008 года автор проживала в Дакке и родственники ее бывшего мужа не предприняли против нее никаких действий.
Between March and September 1998, UNIDO began to concentrate its areas of specialization in accordance with the criteria contained in the Business Plan. В период между мартом и сентябрем 1998 года ЮНИДО приступила к работе по концентрации своей деятельности в соответствии с критериями, указанными в Плане действий.
Between 2000 and 2002, specific action plans were released for each of the SDPs to outline directions that investments would take. На период с 2000 по 2002 год подготовлены конкретные планы действий по каждой сфере ПСР, в которых определены направления будущих капиталовложений.
Between 13 and 20 July, however, 12 hostile acts were directed at international organizations and SFOR troops deployed in the Republika Srpska. Однако в период с 13 по 20 июля было совершено 12 враждебных действий в отношении международных организаций и военнослужащих СПС, размещенных в Республике Сербской.
Between 24 August and 13 September, the armed forces launched a military operation against Mayi-Mayi Yakutumba aimed at containing their activities, which yielded only limited results. В период с 24 августа по 13 сентября вооруженные силы предприняли военную операцию против «майи-майи» под командованием Якутумбы с целью ограничения их действий, однако результаты этой операции были весьма ограниченными.
Between 1995 and 2005, 48 countries prepared poverty reduction strategies and action plans that included gender concerns; За период 1995 - 2005 годов 48 стран подготовили стратегии и планы действий по сокращению масштабов распространения нищеты, в которые были включены гендерные вопросы;
Between March and May, joint FARDC and MONUC operations were conducted in Djugu territory and the Fataki area to contain the militias and force them to disarm. В период между мартом и маем на территории Джугу и в районе Фатаки были проведены совместные операции ВСДРК и МООНДРК для сдерживания действий ополченцев и их принуждения к разоружению.
Between 1 January and 30 September 2014,120 requests were sent to Member States for action to be taken related to allegations on all forms of misconduct, with 85 responses received. В период с 1 января по 30 сентября 2014 года государствам-членам было направлено 120 запросов относительно принятия действий в связи со всеми видами неправомерного поведения; было получено 85 ответов.
Between 1995 and 2005, 48 countries prepared poverty reduction strategies and action plans that included gender concerns; (d) The consideration of gender budgets in some countries has triggered more transparent processes for gender responsiveness in public expenditures. За период 1995-2005 годов 48 стран подготовили стратегии и планы действий по сокращению масштабов распространения нищеты, в которые были включены гендерные вопросы; d) в некоторых странах рассмотрение гендерных аспектов бюджетов повлекло за собой введение более транспарентных процедур учета гендерной проблематики в рамках государственных расходов.
Between mid-March 1996 and July 1996, an influx of over 15,000 Zairians fleeing the fighting in the Masisi and Rutshuru region of Zaire sought refuge in north-western Gisenyi Prefecture of Rwanda. В период с середины марта по июль 1996 года свыше 15000 заирцев, спасающихся от боевых действий в районах Масиси и Рутшуру в Заире, искали убежище в северо-западной префектуре Руанды Гисеньи.
Between September and December 1999 a large group of people entered Georgia from Chechnya on account of military action in the south of the Russian Federation. Кроме того, за период сентябрь-декабрь 1999 года, ввиду военных действий на юге Российской Федерации, в Грузию вошла большая группа лиц из Чечни.