Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
In the context of establishing the necessary links between follow-up at the national and global levels in particular, the UNCTAD secretariat has been requested to participate in and contribute to the country-review process mentioned in paragraph 141 of the Programme of Action. С учетом необходимости установления связей между мероприятиями, осуществляемыми в рамках последующей деятельности на национальном и глобальном уровнях, секретариату ЮНКТАД, в частности, было предложено участвовать в процессе обзора страновой деятельности, упомянутом в пункте 141 Программы действий, и содействовать его проведению.
Reports indicate that indiscriminate and deliberate aerial bombardments by government aircraft and rockets fired from gunships at civilians gathered around airstrips awaiting the distribution of relief or fleeing their villages after the outbreak of fighting between government troops and rebels, have continued. Сообщения свидетельствуют о продолжении неизбирательных и преднамеренных бомбардировок и ракетных обстрелов правительственными военно-воздушными силами мирного населения, собирающегося в районах расположения взлетно-посадочных полос в ожидании распределения чрезвычайной помощи или покидающего свои деревни с началом военных действий между правительственными войсками и повстанцами.
There must be a genuine partnership between donors and programme countries, and, in addition to bilateral assistance programmes, there must be a global plan for children. Необходимо наладить подлинно партнерские взаимоотношения между донорами и странами, где осуществляются программы помощи, и в дополнение к программам двусторонней помощи разработать общемировой план действий в интересах детей.
In such a case, the country was excluded from the calculation of the average rating; International work elements of the Programme of Joint Action with an average between 1 and 1.9 were considered high-priority elements. В этом случае при исчислении средневзвешенной рейтинговой оценки данная страна в расчет не принималась; с) высокоприоритетными элементами были признаны рабочие элементы международных разделов Программы совместных действий со средним значением оценки в диапазоне 1-1,9.
It might be desirable to consider cross-referencing between related activities, or make a general comment in the text stating that there may be possibilities to combine activities and that such possibilities will be reviewed in more detail prior to implementation. Желательно представить перекрестные ссылки на родственные работы или же дать ссылку в тексте, указывая на то, что есть возможность скомбинировать работы, и что это может быть рассмотрено более детально перед осуществлением плана действий.
In Ghana and Zimbabwe work plans to ensure closer cooperation between EMPRETEC programmes in both countries and the CIEDs are now firmly established. A first EMPRETEC Workshop on Marketing and Exporting of Food Products took place from 22 to 24 August 2000 in Accra (Ghana). В Гане и Зимбабве полностью завершена разработка планов действий по обеспечению более тесного сотрудничества между программами ЭМПРЕТЕК в обеих странах и ЦИРП. 22-24 августа 2000 года в Аккре, Гана, состоялось первое рабочее совещание ЭМПРЕТЕК по вопросам сбыта и экспорта продовольственной продукции.
"The biannual review meeting stressed the importance of the implementation of the 2006 Ceasefire Agreement between the Government and the PALIPEHUTU-FNL in accordance with the timeframes outlined in the revised programme of action to take forward the Burundi peace process. Участники проводимого раз в два года совещания по обзору подчеркнули важность осуществления Соглашения 2006 года о прекращении огня между правительством и ПАЛИПЕХУТУ-НОС в установленные в пересмотренной программе действий сроки с целью продвижения мирного процесса в Бурунди.
a) Kernu Social Welfare Home has drawn up an action plan to curb violence between patients. а) Социальный дом в Керну составил план действий, имеющий целью сдержать насилие в отношениях между пациентами.
One of the most important tasks of ECA is to ensure improved cooperation and coordination between the United Nations agencies and African continental organizations for the effective implementation of the New Partnership for Africa's Development at the regional and subregional levels. Поэтому здесь налицо очевидная необходимость в налаживании стратегического диалога, определении рамочных основ для институционализированного сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций, включая ЭКА, с одной стороны, и Комиссией АС, включая секретариат НЕПАД, с другой, и создании механизма последующих действий.
Some of them were killed during fighting between the Parti nationale pour la libération du peuple hutu-FNL and the national military, Force de la défense nationale. Несколько из этих детей были убиты в ходе боевых действий между силами Партии освобождения народа хуту - Национально-освободительными силами и национальной армией - Национальными силами обороны.
The principles emphasize the role and involvement of local-level stakeholders and decision makers, the role and involvement of institutions, political and economic incentives and the inter-relation between poverty, population growth and land degradation, all of which have become embodied in the national action programmes. Эти принципы предполагают уделение особого внимания роли и вовлечению в работу заинтересованных местных субъектов, директивных органов и соответствующих учреждений, развитию политических и экономических стимулов и установлению взаимосвязи между бедностью, ростом численности населения и деградацией земель - факторам, которые нашли воплощение в национальных программах действий.
Positive and mutually supportive link-up of activities between generations of grandparents, parents and grandchildren; обеспечение эффективной координации действий на принципах солидарности между старшим, средним и младшим поколениями;
According to the reports by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the heavy fighting between the Taliban and the Northern Alliance in north-east Afghanistan has uprooted about 150,000 people. Согласно докладам Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Управления по координации гуманитарной деятельности, в результате активных боевых действий между войсками движения «Талибан» и «Северного союза» на северо-востоке Афганистана свои дома покинули около 150000 человек.
An effective strategy to improve transit systems requires, first and foremost, action at the subregional level because cooperation between landlocked countries and their transit neighbours is pivotal for the effective solutions of many transit problems. Эффективная стратегия совершенствования систем транзитных перевозок требует, в первую очередь, осуществления действий на субрегиональном уровне, поскольку сотрудничество между странами, не имеющими выхода к морю, и соседними с ними странами транзита имеет решающее значение для эффективного решения многих проблем транзита.
In all partnership fora and networks, the global programme will facilitate dialogue and actions to address critical links between gender inequality and HIV/AIDS, and include civil society, communities, people living with HIV/AIDS, women and marginalized groups in this effort. Будущие международные платформы для действий включают Международную конференцию по СПИДу, которая будет проведена в Торонто в 2006 году, Глобальный форум высокого уровня по проблемам здравоохранения и обзор выполнения решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которые намечено провести в 2005 году.
10.2.3 The Girls Attainment in Basic Literacy and Education which was an affirmative action programme was implemented between 1993 and 1998 to promote the enrolment and retention of girls in schools. Программа позитивных действий «Успеваемость среди девочек при обучении элементарной грамотности и получении образования» осуществлялась с 1993 по 1998 годы с целью расширения охвата девочек школьным образованием и профилактики их отсева.
Moreover, there is a complementary fit between the two organizations with UNIDO providing experience and expertise on PSD and UNDP providing country level convening power and opening a wider perspective on the necessary local conditions for pro-poor growth. Бюро ЮНИДО важны еще с двух точек зрения. Во-первых, для государств-членов, желающих получить более широкий доступ к экспертному потенциалу ЮНИДО, и, во-вторых, для обеспечения большей слаженности действий системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне за счет использования потенциала ПРООН.
The development of such a network of shared responsibilities will require extensive dialogue between the various groups outlined in order to encourage the development of new forms of local, national and international solidarity to underpin the sustainability of a new global approach to social protection. Благоприятные для обеспечения социальной защиты политические условия должны создаваться в контексте целей и обязательств Копенгагенской декларации и Программы действий, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, способствуя тем самым укреплению стремления к достижению социальной справедливости.
Sedition, which is an offence at common law, consists, inter alia, in conduct whether by word, deed or writing which directly tends to raise discontent and dissatisfaction among or promote ill-will between the citizens of Jamaica. Антиправительственная агитация, которая, согласно общему праву, является правонарушением, выражается, в частности, в поведении, которое словесно, путем предпринимаемых действий или в письменном виде непосредственно направлено на возбуждение чувства недовольства или неудовлетворенности среди граждан Ямайки или способствует возникновению у них чувства враждебности.
i) Enhancing effective coordination and cooperation between United Nations agencies, including within the framework of the United Nations Development Group and other coordinating mechanisms; and сохранение проблематики водных ресурсов и санитарии на повестке дня международного сообщества посредством эффективной и подкрепленной адекватными ресурсами работы в рамках Международного десятилетия действий «Вода для жизни».
It also facilitated dialogue between members of the Cambodian Human Rights Action Committee and government officials and members of the judiciary on issues of general concern as well as individual cases of human rights violations. Отделение УВКПЧ продолжало предоставлять консультационные услуги по вопросам наблюдения и расследований членам Камбоджийского комитета действий по правам человека на национальном и местном уровнях; оно провело совместные расследования случаев нарушения прав человека.
An important part of the successful implementation of the work lies with the contribution of the national coordinators and/or national experts in their capacity as liaisons and focal persons between the PCOs and the respective authorities of their countries. Одним из важных условий успешного осуществления данной деятельности служит надлежащий вклад в эту работу национальных координаторов и/или национальных экспертов в качестве лиц, отвечающих за связь между ЦУП и соответствующими органами своих стран и за координацию их действий.
Following a recent upsurge in fighting between forces of the Government of Senegal and MDFC rebels in Casamance Province, Bissau Guinean forces reinforced their border presence to prevent the possible retreat of MFDC rebels into Guinea-Bissau. После последней вспышки боевых действий между сенегальскими правительственными силами и мятежниками из ДДСК в провинции Касаманс силы Гвинеи-Бисау укрепили численность своих войск на границе, с тем чтобы предупредить возможное отступление мятежников из ДДСК на территорию Гвинеи-Бисау.
Yet, Chibundu contends, the fact that that a fit between past wrongs and present needs cannot be readily established argues not against affirmative action, but against the justification for it. В то же время Чибунду оспаривает тот факт, что наличие связи между прошлым вредом и настоящими потребностями не может быть быстро установлено, является доводом не против позитивных действий, а против их оправдания.
Because of the legal uncertainties surrounding affirmative action and the inherent conflict between the affirmative action policy and the Constitutional provisions that adopt a colour-blind approach, the Supreme Court developed extensive case law. Из-за правовых неопределенностей, связанных с позитивными действиями, и вытекающим отсюда противоречием между политикой позитивных действий и конституционными положениями, предусматривающими запрет расовых предрассудков, Верховный суд разработал обширное прецедентное право.