The law provides a legal basis for the coordination between the government agencies responsible for the protection of defenders and journalists. |
Закон обеспечивает правовую базу для координации действий государственных учреждений, ответственных за защиту правозащитников и журналистов. |
Recommendations included greater coordination between regulatory bodies in the financial sector and tackling systemic issues such as abuse of power, political interference and impunity. |
В докладе рекомендовалось, в частности, обеспечить более тесную координацию действий регулирующих органов в финансовом секторе и решить системные вопросы, такие как злоупотребление властью, политическое вмешательство и безнаказанность. |
In this it relies on synergy between national structures, the subregional body in charge of implementing the SRAP and the OSS. |
Он опирается на синергизм действий национальных структур, субрегионального органа, ответственного за осуществление СРПД, и ОСС. |
In order to support action 3 of the Busan Action Plan, PARIS21 has organized several user-producer dialogues between national statistics offices and various user groups. |
В поддержку направления деятельности 3 Пусанского плана действий ПАРИЖ-21 организовал несколько диалогов между национальными статистическими управлениями и различными группами пользователей. |
Member States reported cooperation and partnership among government entities and between Government and civil society in implementation of the Platform for Action. |
Государства-члены сообщили о сотрудничестве и партнерстве между государственными структурами, правительством и гражданским обществом в деле осуществления Платформы действий. |
There is an essential link between the Conference on Disarmament and the execution of the action plan. |
Таким образом, существует органичная связь между Конференцией по разоружению и осуществлением плана действий. |
Despite the effective contributions, there is still room to enhance coordination between regional programme and UNDP global and national structures. |
Несмотря на достигнутую эффективность, еще существуют возможности для усиления координации действий между региональной программой и глобальной и национальными структурами ПРООН. |
General objective 3: To strengthen the forums for exchange and co-ordination between the agents involved in the problem. |
Расширять возможности для обмена мнениями и координации действий между сетью учреждений, задействованных в решении этой проблемы. |
Our strategy is to foster effective coordination within Government and to maintain a close partnership between Government and the NGOs that provide services to NAs. |
Наша стратегия состоит в создании благоприятных условий для эффективной координации действий в рамках правительства и обеспечении тесных партнерских отношений между правительством и НПО, предоставляющими услуги НП. |
Coordination between employment offices and the private sector to provide job opportunities; |
координация действий между органами службы занятости и частным сектором в целях предоставления возможностей для трудоустройства; |
In this connection, the Special Rapporteur reiterates her recommendation to enhance coordination between States and regional groups. |
В этой связи Специальный докладчик повторяет свою рекомендацию об усилении координации действий между государствами и региональными группами. |
Different victim profiles, different modus operandi, let alone the 19 years between them. |
Разные биографии жертв, разный способ действий, не говоря о 19 годах разницы между ними. |
UN-Energy brings United Nations system organizations together in support of Member States' actions by focusing on an integrated approach between energy and other sustainable development factors. |
Сеть «ООН-энергоресурсы» объединяет организации системы Организации Объединенных Наций в целях поддержки действий государств-членов, делая акцент на использование комплексного подхода к анализу взаимосвязи энергоресурсов и других факторов устойчивого развития. |
The Committee is also concerned about the lack of information on coordination between Government agencies, the private sector and civil society. |
Комитет также обеспокоен отсутствием информации о координации действий между правительственными учреждениями, частным сектором и гражданским обществом. |
Here, close international cooperation and coordination between the public and private sectors are crucial. |
Здесь решающее значение приобретают тесное международное сотрудничество и координация действий между государственным и частным секторами. |
It means that the solutions proposed here will be in terms of cooperation and coordination between the existing institutions. |
Это означает, что предлагаемые ниже решения предусматривают сотрудничество и координацию действий между различными существующими институтами. |
The synergies between the Beijing Declaration and Platform for Action and the Convention provided opportunities for their enhanced implementation at the national level. |
Взаимосвязь между Пекинской декларацией и Платформой действий, с одной стороны, и Конвенцией, с другой, создает возможности для их более активного осуществления на национальном уровне. |
From this it is evident that the area was the scene of battles between the parties to the conflict. |
Все это свидетельствует о том, что данный район являлся местом боевых действий между участниками конфликта. |
Shared responsibilities and associated partnerships between various sectors of society might also be highlighted in action plans. |
В планах действий могут также быть выделены общие обязанности и соответствующие партнерские связи между различными секторами общества. |
Facilitating collaboration and cooperation between ongoing strategies and initiatives; and |
облегчение сотрудничества и совместных действий участников реализуемых в настоящее время стратегий и инициатив; и |
Such a strategic plan could be implemented through enhanced coordination between UNEP and other relevant bodies, including GEF and UNDP. |
Такой стратегический план мог бы осуществляться на основе более скоординированных действий ЮНЕП и других соответствующих органов, включая ФГОС и ПРООН. |
Coordination between UNMIK and the Kosovo Force (KFOR) has been addressed on a priority basis. |
Вопросы координации действий МООНК и Сил для Косово (СДК) решались на первоочередной основе. |
This represents a significant step towards ensuring coherence between the country, regional and global programmes, within the organizing framework of the MYFF. |
Это является важным шагом в обеспечении согласованности действий стран, региональных и глобальных программ в рамках организационной структуры МРПФ. |
The arms embargo demands a flexible and permanent mechanism for unambiguous information-sharing and cooperative action between States at the tactical and political levels. |
Эмбарго на поставки оружия требует наличия гибкого и постоянного механизма для обмена надежной информацией и совместных действий между государствами на тактическом и политическом уровнях. |
They were the result of improved, effective leadership and coordination between political and judicial authorities, as well as security services. |
Они явились результатом более совершенного, действенного руководства и координации действий между политическими и судебными властями, а также службами безопасности. |