Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
The law provides a legal basis for the coordination between the government agencies responsible for the protection of defenders and journalists. Закон обеспечивает правовую базу для координации действий государственных учреждений, ответственных за защиту правозащитников и журналистов.
Recommendations included greater coordination between regulatory bodies in the financial sector and tackling systemic issues such as abuse of power, political interference and impunity. В докладе рекомендовалось, в частности, обеспечить более тесную координацию действий регулирующих органов в финансовом секторе и решить системные вопросы, такие как злоупотребление властью, политическое вмешательство и безнаказанность.
In this it relies on synergy between national structures, the subregional body in charge of implementing the SRAP and the OSS. Он опирается на синергизм действий национальных структур, субрегионального органа, ответственного за осуществление СРПД, и ОСС.
In order to support action 3 of the Busan Action Plan, PARIS21 has organized several user-producer dialogues between national statistics offices and various user groups. В поддержку направления деятельности 3 Пусанского плана действий ПАРИЖ-21 организовал несколько диалогов между национальными статистическими управлениями и различными группами пользователей.
Member States reported cooperation and partnership among government entities and between Government and civil society in implementation of the Platform for Action. Государства-члены сообщили о сотрудничестве и партнерстве между государственными структурами, правительством и гражданским обществом в деле осуществления Платформы действий.
There is an essential link between the Conference on Disarmament and the execution of the action plan. Таким образом, существует органичная связь между Конференцией по разоружению и осуществлением плана действий.
Despite the effective contributions, there is still room to enhance coordination between regional programme and UNDP global and national structures. Несмотря на достигнутую эффективность, еще существуют возможности для усиления координации действий между региональной программой и глобальной и национальными структурами ПРООН.
General objective 3: To strengthen the forums for exchange and co-ordination between the agents involved in the problem. Расширять возможности для обмена мнениями и координации действий между сетью учреждений, задействованных в решении этой проблемы.
Our strategy is to foster effective coordination within Government and to maintain a close partnership between Government and the NGOs that provide services to NAs. Наша стратегия состоит в создании благоприятных условий для эффективной координации действий в рамках правительства и обеспечении тесных партнерских отношений между правительством и НПО, предоставляющими услуги НП.
Coordination between employment offices and the private sector to provide job opportunities; координация действий между органами службы занятости и частным сектором в целях предоставления возможностей для трудоустройства;
In this connection, the Special Rapporteur reiterates her recommendation to enhance coordination between States and regional groups. В этой связи Специальный докладчик повторяет свою рекомендацию об усилении координации действий между государствами и региональными группами.
Different victim profiles, different modus operandi, let alone the 19 years between them. Разные биографии жертв, разный способ действий, не говоря о 19 годах разницы между ними.
UN-Energy brings United Nations system organizations together in support of Member States' actions by focusing on an integrated approach between energy and other sustainable development factors. Сеть «ООН-энергоресурсы» объединяет организации системы Организации Объединенных Наций в целях поддержки действий государств-членов, делая акцент на использование комплексного подхода к анализу взаимосвязи энергоресурсов и других факторов устойчивого развития.
The Committee is also concerned about the lack of information on coordination between Government agencies, the private sector and civil society. Комитет также обеспокоен отсутствием информации о координации действий между правительственными учреждениями, частным сектором и гражданским обществом.
Here, close international cooperation and coordination between the public and private sectors are crucial. Здесь решающее значение приобретают тесное международное сотрудничество и координация действий между государственным и частным секторами.
It means that the solutions proposed here will be in terms of cooperation and coordination between the existing institutions. Это означает, что предлагаемые ниже решения предусматривают сотрудничество и координацию действий между различными существующими институтами.
The synergies between the Beijing Declaration and Platform for Action and the Convention provided opportunities for their enhanced implementation at the national level. Взаимосвязь между Пекинской декларацией и Платформой действий, с одной стороны, и Конвенцией, с другой, создает возможности для их более активного осуществления на национальном уровне.
From this it is evident that the area was the scene of battles between the parties to the conflict. Все это свидетельствует о том, что данный район являлся местом боевых действий между участниками конфликта.
Shared responsibilities and associated partnerships between various sectors of society might also be highlighted in action plans. В планах действий могут также быть выделены общие обязанности и соответствующие партнерские связи между различными секторами общества.
Facilitating collaboration and cooperation between ongoing strategies and initiatives; and облегчение сотрудничества и совместных действий участников реализуемых в настоящее время стратегий и инициатив; и
Such a strategic plan could be implemented through enhanced coordination between UNEP and other relevant bodies, including GEF and UNDP. Такой стратегический план мог бы осуществляться на основе более скоординированных действий ЮНЕП и других соответствующих органов, включая ФГОС и ПРООН.
Coordination between UNMIK and the Kosovo Force (KFOR) has been addressed on a priority basis. Вопросы координации действий МООНК и Сил для Косово (СДК) решались на первоочередной основе.
This represents a significant step towards ensuring coherence between the country, regional and global programmes, within the organizing framework of the MYFF. Это является важным шагом в обеспечении согласованности действий стран, региональных и глобальных программ в рамках организационной структуры МРПФ.
The arms embargo demands a flexible and permanent mechanism for unambiguous information-sharing and cooperative action between States at the tactical and political levels. Эмбарго на поставки оружия требует наличия гибкого и постоянного механизма для обмена надежной информацией и совместных действий между государствами на тактическом и политическом уровнях.
They were the result of improved, effective leadership and coordination between political and judicial authorities, as well as security services. Они явились результатом более совершенного, действенного руководства и координации действий между политическими и судебными властями, а также службами безопасности.