Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
Good communication and timely sharing of information is key to building trust and respect between partners, fostering professionalism, ensuring transparency and achieving synergies among diverse membership. Хорошие контакты и своевременное распространение информации имеют ключевое значение для укрепления доверия и уважения в отношениях между партнерами, содействия росту профессионализма, обеспечения транспарентности и достижения кумулятивного эффекта от действий широкого круга разнообразных участников.
The oil companies argued that it was impossible to distinguish between acts of combat and acts taken pursuant to government direction. Нефтяные компании утверждали, что нельзя проводить различие между актами по проведению военных действий и актами, принятыми в порядке правительственных решений.
These numbers have increased since then because of the fighting last month between government forces and the FNL of Agathon Rwasa. С тех пор их число увеличилось из-за имевших место в прошлом месяце боевых действий между правительственными силами и силами ФНЛ Агатона Рвасы.
There is also increasing convergence between the political agendas of the two organizations. Кроме того, происходит неуклонное сближение программ политических действий обеих организаций.
The coincidence with the review of the Millennium Development Goals in 2010 provides an opportunity to strengthen the linkages between these two agendas. Проведение среднесрочного обзора одновременно с проводимым в 2010 году обзором хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, дает возможность для обеспечения большей взаимной увязки между этими двумя программами действий.
The Agreement should help to improve strategic coordination between the two organizations and the impact of their collective work. Это Соглашение должно помочь улучшить стратегическую координацию действий этих двух организаций и укрепить воздействие их коллективной работы.
The Commission was in a unique position to enable coordination between all actors in order to foster stability and sustainable development. Комиссия имеет уникальные возможности для того, чтобы обеспечить координацию действий всех участвующих субъектов в целях содействия достижению стабильности и устойчивого развития.
This system could only function if there was perfect coordination between the three services involved. Такая система может функционировать лишь в условиях совершенной координации действий соответствующих трех служб.
We must enhance the coordination between Member States and international structures and deal with the basic factors hindering our success. Необходимо усилить координацию действий государств-членов и международных структур, очертить первоочередные факторы, препятствующие достижению успеха.
Therefore, clear linkages between the revised action programmes and the indicators for reporting should be established. В связи с этим следует четко увязать пересмотренные программы действий с показателями отчетности.
It aims to enhancing coordination between the three conventions, exploring options for cooperation and synergistic action. Ее цель заключается в усилении координации действий между органами трех конвенций, изучении возможных вариантов сотрудничества и синергических действий.
The security situation has improved, especially following the end of fighting between the Government and Palipehutu-FNL. Положение в плане безопасности улучшилось, в частности благодаря прекращению боевых действий между правительством и ПОНХ-НОС.
Coordination between the field and Headquarters must be consolidated, and the responsibilities of Headquarters agencies clearly delineated. Следует улучшить координацию действий между структурами на местах и Центральными учреждениями и четко разграничить сферы деятельности различных подразделений в Центральных учреждениях.
Sweden appreciates the good cooperation between the Pakistan Government and the United Nations, resulting in the response plan. Швеция высоко оценивает успешное сотрудничество между правительством Пакистана и Организацией Объединенных Наций, результатом которого стала разработка плана действий.
A critical issue is to find an appropriate balance and develop effective coordinating mechanisms between multilateral, regional and bilateral arrangements and self-insurance. Одна из критически важных задач заключается в изыскании надлежащего баланса и создании эффективных механизмов координации действий по линии многосторонних, региональных и двусторонних инициатив и самострахования.
IDEA underlines two issues: the need to ensure effective follow-up between conferences and the importance of sharing experience on democratization efforts. ИДЕА обращает внимание на два вопроса: необходимость обеспечения эффективных последующих действий в период между конференциями и важность обмена опытом в области усилий по утверждению демократии.
A joint plan of action has been signed between the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Office on Drugs and Crime. Департамент операций по поддержанию мира и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности подписали совместный план действий.
It is essential that such efforts promote synergies between the different stakeholders, including regional organizations. Важно, чтобы эти усилия способствовали согласованности действий между различными заинтересованными сторонами, включая региональные организации.
UNMIL will also facilitate increased coordination between Liberian and Ivorian stakeholders to ensure a comprehensive response to the cross-border movement of refugees and provision of assistance. Наряду с этим МООНЛ будет способствовать более активной координации действий между заинтересованными сторонами из Либерии и Кот-д'Ивуара в целях осуществления комплексных мер в связи с трансграничным перемещением беженцев и оказания помощи.
In accordance with the Action Plan, a memorandum of cooperation will be signed between the PDO/CNM and the relevant line ministries. В соответствии с планом действий меморандум о сотрудничестве будет подписан между УНЗ/СНМ и соответствующими министерствами.
Support {should} be differentiated between different kinds of actions. Поддержка {дифференцируется} {должна дифференцироваться} между различными видами действий.
It would also provide a strong link between gender equality and development within the framework of the Beijing Declaration and Platform for Action. Это также обеспечило бы тесную увязку между гендерным равенством и развитием в контексте Пекинской декларации и Платформы действий.
The importance of coordination between different international organizations and donors was also stressed. Была также подчеркнута важность координации действий между различными международными организациями и донорами.
She asked how coordination was arranged between the sectoral ministries. Она спрашивает, каким образом организована координация действий секторальных министерств.
A Country Program Action Plan between UNFPA and the Government of Samoa began implementation in 2007. В 2007 году ЮНФПА и правительством Самоа была начата реализация Плана действий по выполнению страновой программы.