Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
Stresses the need for close cooperation and coordination between the Monitoring Group and the Mission in carrying out their respective tasks, and welcomes the intended establishment of joint operations centres at headquarters and, if necessary, also at subordinate levels in the field; подчеркивает необходимость тесного сотрудничества и координации действий Группы по наблюдению и Миссии в выполнении их соответствующих задач и приветствует намерение создать объединенные оперативные центры в штаб - квартирах и, при необходимости, на более низких уровнях структуры управления на местах;
Can the 1994 genocide in Rwanda continue to be the stock excuse for the perpetration of belligerent and barbarous acts by Rwandan soldiers against groups that took no part in the violent destruction of the coexistence between ethnic groups in Rwanda? Может ли геноцид, совершенный в Руанде в 1994 году, по-прежнему служить оправданием для агрессивных и варварских действий руандийской военщины по отношению к населению, которое не имело абсолютно никакого отношения к насильственной вспышке вражды между этническими группами в Руанде?
"(e) To analyse the connection between culture and poverty in the context of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006) as recommended in the Action Plan;"3. ё) проанализировать, как это рекомендуется в Плане действий, взаимосвязь между культурой и ликвидацией нищеты в контексте первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997 - 2006 годы);
v) To consider holding the third session of the Global Programme of Action in conjunction with a leading international freshwater event to facilitate improved cooperation between the freshwater, coastal and marine stakeholder communities. v) рассмотреть возможность проведения третьей сессии Глобальной программы действий в увязке с одним из ведущих международных мероприятий по проблематике пресноводных ресурсов в интересах содействия улучшению сотрудничества между группами заинтересованных субъектов, занимающихся вопросами пресноводных ресурсов, прибрежных районов и морской среды.
Better linkages between the National Adaptation Programmes of Action (NAPAs) under the UNFCCC and NAPs to combat desertification would increase the benefits of these programmes, especially for affected least developed countries (LDCs); Повысить степень полезности этих программ, особенно для затрагиваемых стран, относящихся к категории наименее развитых стран (НРС), можно за счет более эффективного взаимоувязывания национальных адаптационных программ действий (НАПД) РКИКООН и НПД по борьбе с опустыниванием;
The SBSTA noted that enhancing cooperation between the UNFCCC, the CBD, the UNCCD and other global environmental conventions involves action at the national level, the level of convention bodies and potentially at other levels. к) ВОКНТА отметил, что укрепление сотрудничества между органами РКИКООН, КБР, КБО и другими глобальными экологическими конвенциями предполагает осуществление действий на национальном уровне, на уровне конвенционных органов и, возможно, на других уровнях.
(b) Assets acquired by act between living persons, when the person providing them acquired them under the circumstances described in this chapter and the persons acquiring them acted wilfully, being aware of such circumstances; and Ь) когда идет речь об имуществе, приобретенном посредством действий между живыми людьми, изъятие осуществляется тогда, когда продавец приобрел их в случаях, предусмотренных в настоящей главе, а покупатель действует с осознанием этих обстоятельств; и
"Re-examine the channels of communication between the Division and the statistics units of its United Nations system partners, including the regional commissions, and develop an action plan in order to achieve better coordination of activity and better use of resources." «Пересмотреть каналы связи между Отделом и статистическими подразделениями партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, а также разработать план действий в целях обеспечения более эффективной координации деятельности и более эффективного использования ресурсов».
[[Support provided through the registry should not be channeled [solely] to actions that achieve direct emission reductions.] Support [should] be differentiated between different kinds of actions.] [[Оказываемая через регистр поддержка не должна направляться [исключительно] на действия, которые обеспечивают непосредственное сокращение выбросов.] Поддержка [должна] дифференцироваться между различными видами действий.]
(e) The role of national mechanisms for gender equality and civil society in strengthening and fully utilizing the linkages between the implementation of the Beijing Platform for Action, the Convention and the achievement of the Millennium Development Goals; е) роль национальных механизмов по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и гражданского общества в укреплении и всемерном использовании связей между осуществлением Пекинской платформы действий и Конвенции и достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Systematically integrate a gender perspective into the design, implementation, monitoring and evaluation of all national development strategies and policies and sectoral plans, and ensure the alignment between national action plans on gender equality and national development strategies Систематический учет гендерной проблематики при разработке, осуществлении, мониторинге и оценке всех стратегий и политики национального развития и секторальных планов и обеспечение согласования национальных планов действий по обеспечению гендерного равенства и национальных стратегий развития
Integrated strategic planning was inadequate during the first years of the Mission's deployment, with insufficient use of the Strategic Planning Office and a lack of coherence between the Mission and the United Nations country team Комплексное стратегическое планирование в первые годы деятельности Миссии было недостаточным, не в полную меру использовалось Управление стратегического планирования и отсутствовала согласованность действий между Миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций
(c) Encouraging interaction between law enforcement officials, local government and military and the wider community, including the formal adoption of plans of action (for instance, to combat racism, discrimination, gender violence, etc.). с) поощрение взаимодействия сотрудников правоохранительных органов, местных органов управления и военнослужащих с общиной в более широком понимании, включая официальное принятие планов действий (например, в борьбе против расизма, дискриминации, гендерного насилия и т.п.).
127.20. Strengthen cooperation between government agencies with Human Rights National Commission and civil society to coordinating, planning and implementing the National Human Rights Action Plan (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 127.20 укрепить сотрудничество правительственных ведомств с Национальной комиссией по правам человека и гражданским обществом для координации, планирования деятельности и осуществления Национально плана действий в области прав человека (Венесуэла (Боливарианская Республика));
(c) The ongoing dialogue between the Committee and States on further actions required to fully implement resolutions 1540 (2004) and 1810 (2008) and on the technical assistance needed and offered should be pursued; с) ведущийся между Комитетом и государствами диалог относительно будущих действий, требуемых для полного осуществления резолюций 1540 (2004) и 1810 (2008), и необходимой технической помощи и соответствующих предложений, должен быть продолжен;
(a) The report reflected increased fighting and escalating levels of violence since mid-2006 in the conflict-affected areas of Sri Lanka since the breakdown of the ceasefire for the peace talks between the Government of Sri Lanka and the Liberation Tigers of Tamil Eelam; а) в докладе говорится о возобновлении с середины 2006 года боевых действий и насилия в затронутых конфликтом районах Шри-Ланки после нарушения договоренностей о прекращении огня, достигнутых на мирных переговорах между правительством Шри-Ланки и организацией «Тигры освобождения Тамил-Илама»;
Stresses the importance of effective implementation, including referrals to national authorities and recovery actions where appropriate, of the accepted recommendations of the Office of Internal Oversight Services, as well as of effective coordination between that Office and other parts of the Secretariat in this regard. подчеркивает важность эффективного выполнения принятых рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, включая передачу дел национальным органам и принятие мер по взысканию возмещения в надлежащих случаях, а также эффективной координации действий между этим управлением и другими подразделениями Секретариата в этой связи.
Ensure adequate cooperation between anti-discrimination organisations operating on the State level, and that adequate resources and independence of action be ensured for the Federal Anti-Discrimination Office for it to be able to effectively implement its mandate (Finland); обеспечить надлежащее сотрудничество между организациями, борющимися с дискриминацией на уровне земель, и гарантировать выделение достаточных ресурсов Федеральному антидискриминационному управлению, а также независимый характер его действий, с тем чтобы оно могло эффективно выполнять свой мандат (Финляндия);
(c) A human rights teaching kit for children comprising activity plans and a handbook for parents. The kit incorporates the concept of gender equality (released in phases between early 1996 and mid-1997); с) публикация учебного пособия по правам человека для детей, включающего план действий и руководство для родителей и отражающего концепцию равенства мужчин и женщин (выпускалось поэтапно с начала 1996 года по середину 1997 года);
A representative of OHCHR participated in a seminar held in Athens in June 2000 to discuss a regional action plan for coordinated action against trafficking in human beings in south-eastern Europe in the context of a joint project between OHCHR and the Council of Europe. Представитель УВКПЧ принял участие в семинаре, который был проведен в Афинах в июне 2000 года для обсуждения регионального плана действий по согласованной борьбе с торговлей людьми в Юго-Восточной Европе в контексте совместного проекта УВКПЧ и
(c) Call for the enhancement of exchange and sharing of information between the Stockholm Convention secretariat and the Global Programme of Action Coordination Office through their respective websites, among other mechanisms. с) обратиться с призывом к улучшению работы по обеспечению совместного использования и обмена информацией между секретариатом Стокгольмской конвенции и Координационным бюро Глобальной программы действий путем использования, среди прочих механизмов, соответствующих веб-сайтов.
Underlined the necessity to develop and implement policies and actions plans, and to reinforce and implement preventive measures, in order to foster greater harmony and tolerance between migrants and host societies; подчеркнули необходимость разработки и осуществления стратегий и планов действий, а также повышения эффективности и реализации профилактических мер в целях содействия установлению более гармоничных и терпимых отношений между мигрантами и принимающими странами;
Acknowledging that the Durban Declaration and Programme of Action, in its paragraphs 81 and 85, and the outcome document of the Durban Review Conference, in its paragraphs 10 and 11, recognize the incompatibility between democracy and racism, отмечая, что в пунктах 81 и 85 Дурбанской декларации и Программы действий и в пунктах 10 и 11 итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса признается несовместимость демократии и расизма,
Expressing deep concern at the humanitarian situation created by the fighting between Sudan and South Sudan, and the continued fighting in the states of Southern Kordofan and Blue Nile, in Sudan, выражая глубокую озабоченность по поводу гуманитарной ситуации, сложившейся в результате боевых действий между Суданом и Южным Суданом, и непрекращающихся столкновений в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил в Судане,
101.78 In cooperation with the media, implement the agreed action plan within the dialogue between the Government and the media community on improvement of media freedoms (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 101.78 в сотрудничестве со средствами массовой информации осуществлять согласованный план действий в рамках диалога между правительством и медиа-сообществом в целях укрепления свободы средств массовой информации (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);