Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
We suggest that the post-2015 framework can best tackle discriminatory social norms and promote meaningful and sustainable shifts in the balance of power between women and men if it is designed according to the following guidelines: Мы считаем, что рамочная программа действий на период после 2015 года будет наилучшим образом содействовать устранению дискриминационных социальных норм и внесению существенных и устойчивых изменений в соотношение сил между женщинами и мужчинами, если она будет разрабатываться на основе следующих руководящих принципов.
Turkmenistan and the Russian Federation signed an agreement on dual citizenship on 23 December 1993, which entered into force on 18 May 1995. A protocol terminating the agreement between Turkmenistan and the Russian Federation on dual citizenship was signed on 10 April 2003. 23. декабря 1993 года было пописано Соглашение между Туркменистаном и Российской Федерацией об урегулировании вопросов двойного гражданства, которое вступило в силу 18 мая 1995 года. 10 апреля 2003 года был подписан Протокол о прекращении действий Соглашения между Туркменистаном и Российской Федерацией об урегулировании вопросов двойного гражданства.
We believe that Central Asia can serve as a testing ground for the recommendations of the Almaty Programme of Action related to the development of a new global framework for cooperation between landlocked developing countries, transit developing countries and their development partners. Мы считаем, что Центральная Азия может стать полигоном для испытания эффективности рекомендаций Алматинской программы действий, касающихся разработки новых глобальных рамочных программ сотрудничества между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, транзитными развивающимися странами и их партнерами по развитию.
The Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action of the Summit recognized that people must be at the centre of development efforts and acknowledged the intrinsic link between poverty, unemployment and social integration. В Копенгагенской декларации о социальном развитии и Программе действий Всемирной встречи на высшем уровне содержится признание того, что на переднем плане деятельности в области развития должны быть интересы людей, и содержится признание неразрывной связи между нищетой, незанятостью и социальной интеграцией.
I believe that consultations are under way between my delegation, the delegation of Mali, other delegations and the sponsors in order to revise the draft text, in keeping with the Bamako Declaration and the Programme of Action. Мне кажется, что еще не закончились консультации между делегацией моей страны, делегацией Мали, другими делегациями и авторами этого проекта, проводимых с целью пересмотра его текста и приведения его в соответствие с Бамакской декларацией и Программой действий.
Close coordination between the UN and the specialized agencies is ensured through the UN System Chief Executives Board for Coordination (CEB), comprising the Secretary-General, the heads of the specialized agencies, funds and programmes, the International Atomic Energy Agency and the World Trade Organization. Тесная координация действий между Организацией Объединенных Наций и специализированными учреждениями обеспечивается через Координационный совет старших руководителей системы Организации Объединенных Наций (КССР), в состав которого входят Генеральный секретарь и главы специализированных учреждений, фондов и программ, Международного агентства по атомной энергии и Всемирной торговой организации.
Games between Holland and Germany, for example, or Germany and Poland, tended, until very recently, to be reenactments of the war; either - and most commonly - as melancholy replays of wartime defeat, or as sweet revenge. Например, матчи между Голландией и Германией, или Германией и Польшей до недавнего времени часто напоминали реконструкцию военных действий; либо - как это было чаще всего - они представляли собой печальную переигровку военных поражений, или становились сладкой местью.
Designing special projects, in collaboration with people of African descent, to support their initiatives at the community level and to facilitate the exchange of information and technical know-how between these populations and experts in these areas; c. включить в свою рационализированную повестку дня отдельный пункт под названием «Всеобъемлющее осуществление и последующие меры в связи с Дурбанской декларацией и Программой действий».
The Commission should make that clear when assigning priorities, for instance to the working groups on insolvency law and on arbitration and conciliation, and should provide for coordination on MSME issues between the different working groups. Комиссии следует прояснить это при расстановке приоритетов, например для рабочей группы по законодательству о несостоятельности и рабочей группы по арбитражу и согласительным процедурам, и обеспечить согласованность действий различных рабочих групп в вопросах, касающихся ММСП.
(e) Under the Colombia-Honduras action plan on combating organized crime and terrorism, a bilateral experience-sharing event entitled "Human trafficking: coordinated responses by the State and international cooperation agencies" took place between 15 and 17 December 2010 in the city of Tegucigalpa. ё) в рамках Плана действий Колумбии и Гондураса по борьбе против организованной преступности и терроризма 15-17 декабря 2010 года в городе Тегусигальпа состоялась двусторонняя конференция для обмена опытом на тему "Торговля людьми: согласованные меры противодействия по линии государства и международного сотрудничества".