Bilateral negotiations have begun between the European Union and the countries of the region to agree upon programmes within national action plans. |
Между Европейским союзом и странами региона начались двусторонние переговоры с целью согласования программ, включенных в национальные планы действий. |
From 2006, New Zealand will split its contribution between the Plan of Action and the Mechanism. |
С 2006 года взнос Новой Зеландии будет распределяться между Планом действий и Механизмом. |
Consultations between UNIFIL and the Lebanese authorities on establishing a joint planning cell were ongoing when the current hostilities broke out. |
Когда произошла нынешняя вспышка боевых действий, консультации между ВСООНЛ и ливанскими властями по вопросу о создании совместной группы планирования продолжались. |
The importance of forging stronger links between human rights and development figures prominently in my Plan of Action. |
В утвержденном мною Плане действий особое внимание уделяется важности упрочения связей между правами человека и развитием. |
Mechanisms for coordinating and communicating between different national agencies |
механизмы для координации действий и поддержания связи между различными национальными учреждениями |
In the months leading up to transfer of authority Stage 3, coordination between ISAF headquarters and Regional Command South has been particularly sound. |
Особо тесная координация действий штаба МССБ и регионального командования «Юг» была обеспечена в месяцы, предшествовавшие этапу З, связанному с передачей полномочий. |
Commitments were made to achieve concrete results through coordination between all departments. |
Была поставлена задача достичь конкретных результатов за счет координации действий всех департаментов. |
Maximizing synergies between the departments of the Secretariat, the specialized entities and the funds and programmes could contribute significantly to increasing efficiency. |
Обеспечивая максимальную согласованность действий департаментов Секретариата, специализированные учреждения, фонды и программы могут в значительной степени содействовать повышению эффективности. |
In southern Sudan, enhanced cooperation between agencies and UNMIS helped ensure coordinated responses to protection issues arising from ongoing insecurity. |
В Южном Судане благодаря активизации сотрудничества между учреждениями и МООНВС удалось обеспечить координацию действий по решению проблем защиты из-за сохраняющейся небезопасной обстановки. |
The Commission has also developed direct and indirect linkages between significant individuals in disparate groups that are relevant from an investigative perspective. |
Комиссия также установила наличие прямых и косвенных связей между «важными» проходящими по делу лицами, входящими в различные группы, что является важным фактором с точки зрения проведения следственных действий. |
There is thus a trade-off between independence and accountability, with greater discretion counterbalanced by stricter standards of accountability. |
Таким образом, между независимостью и подотчетностью существует определенный баланс - более широкая свобода действий компенсируется более жесткими стандартами подотчетности. |
Action plan signed on 11 June 2007 between Sudan Liberation Movement/Army (Minnawi) and UNICEF. |
11 июня 2007 года подписан план действий между Освободительным движением Судана/Освободительной армией Судана (Миннауи) и ЮНИСЕФ. |
Action plan signed on 1 December 2008 between TMVP, the Government of Sri Lanka and UNICEF. |
1 декабря 2008 года был подписан план действий, согласованный ТМВП, правительством Шри-Ланки и ЮНИСЕФ. |
In Northern Darfur, fighting between the Zaghawa and Beni Hussein tribes is reported to have displaced approximately 300 people during the reporting period. |
В течение отчетного периода в Северном Дарфуре в результате военных действий между племенами загава и бени-хусейн было перемещено приблизительно 300 человек. |
The Madrid International Plan of Action on Ageing therefore contains an explicit objective to strengthen solidarity through equity and reciprocity between generations. |
С учетом этого одна из четко сформулированных целей Мадридского международного плана действий по проблемам старения состоит в укреплении солидарности поколений на основе справедливости и взаимности. |
An action plan is currently being formulated to improve the connection between havo and hbo. |
В настоящее время разрабатывается план действий по укреплению связей между СОСО и ВПТО. |
Clear command structure and management of interfaces between concerned authorities; |
с) наличие четкой организационной управленческой структуры, обеспечивающей согласование действий между заинтересованными органами; |
Thirdly, the optimal mix between governmental and private-sector action must be found. |
В-третьих, необходимо найти оптимальное сочетание действий государственного и частного секторов. |
This weapon introduces better proportionality, as it mitigates between the use of a truncheon and a firearm. |
Это оружие позволяет добиться более эффективной пропорциональности действий, так как является средним, как бы "смягчающим" звеном между полицейской дубинкой и огнестрельным оружием. |
Closer alignment between a State's ECA and its official development agency is also desirable. |
Желательным также является более тесное согласование действий между государственным АЭК и его официальным агентством по вопросам развития. |
It serves as a guiding framework for implementing actions aimed at eliminating all forms of discrimination between women and men. |
Это служит основой осуществления действий, нацеленных на искоренение любой формы неравенства между женщинами и мужчинами. |
The current crises and climate change make consistency in actions between NEPAD and the African Union particularly necessary. |
В связи с нынешним кризисом и изменением климата согласованность действий между НЕПАД и Африканским союзом становится особенно необходимой. |
During the dialogue between the Government and the opposition, I asked for reasons. |
Во время диалога между правительством и оппозицией я просил указать причины их действий. |
A plan of action for cooperation between institutions and non-governmental organizations was developed by some 50 organizations at the Forum. |
Около 50 организаций - участников форума разработали план действий по сотрудничеству между учреждениями и неправительственными организациями. |
Nevertheless, some weaknesses remain in coordination among the various United Nations bodies and between the Organization itself and regional organizations. |
Несмотря на это, усилия, прилагаемые различными учреждениями Организации Объединенных Наций, самой Организацией и региональными организациями по координированию своих действий, характеризуются некоторыми недостатками. |