Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
Large imbalances within and between countries persist in terms of the human and social goals of the Brussels Programme of Action with respect to gender, rural-urban populations and other disadvantaged groups. Сохраняются существенные различия как внутри стран, так и между ними в плане достижения целей Брюссельской программы действий в отношении развития людских ресурсов и социального развития, касающихся равенства мужчин и женщин, сельского и городского населения и других групп, находящихся в неблагоприятном положении.
The Istanbul Programme of Action is based on commitments, accountability and partnership between least developed countries and their development partners to undertake concrete actions in a number of interlinked areas. Стамбульская программа действий основана на обязательствах, принципах подотчетности и партнерских отношениях и взаимной подотчетности между наименее развитыми странами и их партнерами по развитию, что необходимо для принятия конкретных решений по целому ряду взаимосвязанных областей деятельности.
We expect the new Istanbul programme of action to carry forward that agenda in a spirit of partnership between the least developed countries and the rest of the world, as well as among all stakeholders. Мы надеемся, что новая Стамбульская программа действий продвинет вперед эту повестку дня в духе партнерства между наименее развитыми странами и остальным миром, а также между всеми заинтересованными сторонами.
Following the consultation, the Office of the High Commissioner decided to be one of the pilot testers of the draft SWAP between December 2011 and January 2012. После консультаций Управление Верховного комиссара приняло решение о том, что оно станет одной из пилотных контрольных инстанций по отношению к проекту общесистемного плана действий в период с декабря 2011 года по январь 2012 года.
Soon after the signing of the Cessation of Hostilities Agreement between Eritrea and Ethiopia in December 2000, preparations for humanitarian action went made and became operational in 2001. Вскоре после подписания в декабре 2000 года Соглашения о прекращении военных действий между Эритреей и Эфиопией был намечен план гуманитарной деятельности, реализация которого началась в 2001 году.
In application of the Action Plan adopted by Foreign Affairs Ministers of countries on the Atlantic coast of Africa, it would host the third conference of National Security Ministers to consider how to operationalize cooperation between those countries, particularly through exchange of experience and best practices. В целях выполнения Плана действий, принятого министрами иностранных дел стран атлантического побережья Африки, Марокко будет проводить у себя в стране третью конференцию министров национальной безопасности для рассмотрения вопросов налаживания сотрудничества между этими странами, в частности, путем обмена опытом и передовой практикой.
Incorporating human rights strengthened coherence between different levels and sectors by emphasizing cooperation based on fundamental principles and encouraging long-term perspectives, and made vulnerabilities visible by disaggregating data which helped to reduce the likelihood of rights derogations. Правозащитный подход повышает согласованность действий на разных уровнях и между разными секторами, стимулируя сотрудничество на базе основополагающих принципов, исходя из долгосрочных перспектив и привлекая внимание к проблемам уязвимых групп благодаря дезагрегированию данных и уменьшению вероятности ограничения прав.
(c) Strengthen coordination between the various parties involved so as to ensure an appropriate response to the humanitarian crisis. с) усилить координацию действий между различными субъектами для обеспечения адекватных мер по преодолению гуманитарного кризиса.
78.48. Adopt a national gender policy and an action plan aimed to ensure equality between men and women within the framework of domestic law (Switzerland); 78.48 принять национальную гендерную политику и план действий, направленные на обеспечение равенства мужчин и женщин в рамках внутреннего законодательства (Швейцария);
Accordingly, the issue of missing persons cannot be settled unilaterally by one side to the conflict, and close cooperation and coordination are necessary between the different sides. Таким образом, проблема пропавших без вести лиц не может быть решена в одностороннем порядке одной из сторон конфликта: необходимо тесное сотрудничество и координация действий всех сторон.
Without proper staffing there is a risk that flights operating without necessary coordination between involved services and agencies will cause flight delays or even cancellations, which can be crucial with regard to casualty evacuation flights. Без надлежащего укомплектования штатов существует опасность того, что выполнение рейсов без необходимой координации действий соответствующих служб и учреждений, может стать причиной их задержки или даже отмены, а это может иметь решающее значение в случае воздушной эвакуации раненых и больных.
In order to avoid overlap and ensure coherence between UNMISS and the country team, joint working groups are being established on key thematic issues such as protection of civilians and the peacebuilding support plan. Во избежание дублирования усилий и обеспечения согласованности действий МООНЮС и страновой группы Организации Объединенных Наций создаются совместные рабочие группы по таким ключевым тематическим вопросам, как защита гражданских лиц и план поддержки миростроительства.
Credible sources reported that at the end of 2010, some 43 per cent of schools in Sa'ada Governorate were partially or completely destroyed owing to mortar shelling and crossfire during clashes between parties to the conflict. Из достоверных источников сообщалось, что по состоянию на конец 2010 года примерно 43 процента от общего числа школ в провинции Саада были частично или полностью разрушены в результате артиллерийских обстрелов и перестрелок во время боевых действий участников конфликта.
One issue that was raised was about the efficiency of the programme related to the need for further and deeper coordination between various donors or institutions engaged in advisory services to the authorities about foreign investment. Один из поднятых вопросов относительно результативности этой программы касался необходимости более широкой и более глубокой координации действий различных доноров или учреждений, участвующих в оказании властям консультативных услуг по вопросам иностранных инвестиций.
Possible tensions can be minimized through effective communication and sensitization or outreach, including about the objectives of the prosecution strategy, and coordination between DDR practitioners and prosecutors on issues of timing. Возможная напряженность может сводиться к минимуму путем эффективной коммуникации и информационной или разъяснительной работы, в том числе в отношении целей стратегии уголовного преследования, а также координации между специалистами-практиками в области РДР и прокурорами по вопросам согласованности их действий по времени.
We also deem it important to stress that the Russian Federation, as Abkhazia's strategic ally, shall remain the guarantor of security and the non-resumption of hostilities between Georgia and Abkhazia. Также считаем важным подчеркнуть, что стратегический союзник Республики Абхазия - Российская Федерация - остается гарантом безопасности и невозобновления военных действий между Грузией и Абхазией.
A memorandum of understanding was signed between the Justice and Equality Movement (JEM) and the United Nations on 21 July 2010, as a first step towards the signing of an action plan. В качестве первого шага в направлении подписания плана действий между Движением за справедливость и равенство (ДСР) и Организацией Объединенных Наций 21 июля 2010 года был подписан меморандум о взаимопонимании.
Finally, in Southern Sudan, the action plan that was signed between the United Nations and SPLA on 20 November 2009 lapsed in November 2010. И наконец, 20 ноября 2009 года в Южном Судане Организацией Объединенных Наций и НОАС был подписан план действий, срок действия которого истек в ноябре 2010 года.
In Myanmar, progress was made in the action plan negotiations between the Government and the country task force on monitoring and reporting to end the recruitment and use of children by the Tatmadaw Kyi. В Мьянме удалось добиться прогресса на переговорах между правительством и страновой целевой группой по наблюдению и отчетности в отношении плана действий, призванного положить конец зачислению на службу и использованию детей Вооруженными силами страны.
The Programme of Action is based on commitments, accountability and partnerships between the least developed countries and their development partners aimed at taking concrete measures in a number of interrelated areas. Для принятия конкретных мер по ряду взаимосвязанных вопросов в основу Программы действий положены обязательства, подотчетность и партнерство в отношениях между наименее развитыми странами и их партнерами по развитию.
More specifically on remittances, Albania has developed a comprehensive action plan which includes expansion of banking services, development of partnerships between national banks in main destination countries, and strengthening of microfinance institutions. В более конкретном плане применительно к денежным переводам мигрантов Албания разработала всеобъемлющий план действий, предусматривающий расширение банковских услуг, развитие партнерских связей между национальными банками в основных странах назначения и укрепления институтов микрофинансирования.
The action plan, which was agreed between IFAC and a member body, provided opportunities for identifying compliance gaps, as well as ways and means of addressing them. План действий, который согласуется между МФБ и органом, являющимся ее членом, открывает возможности для выявления пробелов в соблюдении стандартов, а также обеспечивает пути и средства восполнения этих пробелов.
Some speakers stressed the importance of the new Memorandum of Understanding signed between UNCTAD and the United Nations Development Programme as an essential tool in the implementation of the "Delivering as One" initiative. Некоторые ораторы подчеркнули значение недавно подписанного меморандума о договоренности между ЮНКТАД и Программой развития Организации Объединенных Наций в качестве важного инструмента в деле осуществления инициативы "Единство действий".
Again, increased cooperation between global competition authorities will help to set the standard and create greater accountability in relation to the actions of national competition authorities and governments. Кроме того, расширение сотрудничества между органами по вопросам конкуренции всего мира поможет установить стандарт и усилить подотчетность в отношении действий национальных органов по вопросам конкуренции и правительств.
A detailed plan of action whereby the accepted recommendations will be implemented in various intervals between 2011 and 2014 has been developed and adopted by the Office management. З. Руководством Управления разработан и утвержден подробный план действий, с помощью которого принятые рекомендации будут выполнены на различных этапах в период с 2011 по 2014 год.