Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Between - Действий"

Примеры: Between - Действий
Recognizing the importance of promoting institutional equilibrium and coordination between the General Assembly and the other main bodies as part of the comprehensive reform of the United Nations, учитывая важное значение содействия институциональной сбалансированности и координации действий Генеральной Ассамблеи и других главных органов в контексте всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций,
They will also participate in mechanisms of coordination between ministries and other State bodies serving people with temporary or permanent disabilities, to ensure an efficient and higher-quality service. Кроме того, будут задействованы механизмы координирования действий министерств и других государственных органов, занимающихся проблемами лиц с ограниченными возможностями, с целью обеспечения предоставления услуг повышенной эффективности и качества .
The approach adopted involved a strategy promoting the exchange of experiences between different subregions, which was facilitated by the African Union through its Steering Committee on Small Arms and Light Weapons, in which UNREC participates as a representative of the United Nations system. Избранный курс действий соответствует подходу, предусматривающему обмен опытом между различными субрегионами, который пропагандирует Африканский союз через свой Руководящий комитет по легким вооружениям, в работе которого Региональный центр принимает участие в качестве представителя системы Организации Объединенных Наций.
The Office has facilitated collaborative efforts to raise awareness about the nexus between human rights and climate change, trafficking in persons, poverty, the promotion of violence-free elections, and the development and implementation of national and subregional plans. Отделение содействовало предпринимавшимся совместным усилиям, направленным на обеспечение более глубокого понимания связи, существующей между правами человека и изменением климата, торговлей людьми, нищетой, содействием проведению выборов без применения насилия и разработкой и осуществлением национальных и субрегиональных планов действий.
While the strategy varies between institutions, it generally anticipates areas and activities of organizational action with a bearing on the improvement of gender balance and the status of women in the organization. Хотя существуют различия в стратегии различных учреждений, такая стратегия, как правило, определяет области и направления организационных действий, влияющих на улучшение гендерного баланса и на положение женщин в организации.
Based on lessons learned and positive practices, we have recommended that we begin now to identify appropriate planning and financing mechanisms for Haiti's recovery and reconstruction that ensure the proper coordination between the Haitian Government and cooperation entities and humanitarian actors. С учетом извлеченных уроков и позитивной практики мы рекомендовали приступить сейчас к выявлению соответствующих механизмов планирования и финансирования в целях восстановления и реконструкции Гаити, обеспечив координацию действий между правительством Гаити, органами сотрудничества и гуманитарными сторонами.
Under the general segment, in resolution 2009/31 on the implementation of the programme of action for the least developed countries for the decade 2001-2010, the Council recognized the important linkages between development, poverty eradication and gender equality. В рамках общего этапа в резолюции 2009/31 об осуществлении Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов Совет признал важность взаимосвязи между развитием, искоренением нищеты и обеспечением гендерного равенства.
It is also essential to improve coordination between primary education and early childhood care and education services to ensure a smooth transition to primary school. Также важно повысить координацию действий между учреждениями начального образования и службами по уходу за детьми и их обучению в раннем возрасте, чтобы обеспечить плавный переход к обучению в начальной школе.
The interdependence of the global economy and the increased fragmentation of the international trading system imply that serious coherence in development policy-making is needed at the bilateral, regional and multilateral levels, as well as between trade, monetary and financial systems. Взаимозависимость глобальной экономики и растущая фрагментация международной системы торговли указывают на необходимость серьезного согласования действий по разработке политики развития на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях, а также между торговой, валютно-денежной и финансовой системами.
The WSIS Platform of Communities () has been further developed by UNESCO as an online collaborative forum for enhancing interactions between stakeholders in order to stimulate the action line implementation process, and now has close to 1,600 registered participants. Платформа ВВИО () была дополнительно доработана ЮНЕСКО в качестве онлайнового совместного форума для укрепления взаимодействия между партнерами и стимулирования процесса осуществления запланированных действий, и в настоящее время она насчитывает около 1600 зарегистрированных участников.
"Delivering as one" (i.e., effectively exploiting the synergy between expertise and experience of various United Nations agencies and ADB in providing assistance to countries with special needs) will be the guiding principle behind the implementation strategy of the project. В основу стратегии осуществления этого проекта положен принцип «Единство действий» (комплексное использование синергизма экспертных знаний и опыта различных учреждений Организации Объединенных Наций и АБР при оказании помощи странам с особыми потребностями).
With regard to the information provided on cooperation and coordination between special political missions and other United Nations entities, the Advisory Committee noted many examples of good practices reflected in the individual mission budget proposals. Ознакомившись с представленной информацией о сотрудничестве и координации действий между специальными политическими миссиями и другими структурами Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет отмечает многочисленные примеры передовой практики, отраженные в бюджетных предложениях по отдельным миссиям.
The team will continue to work through action plans, developed in consultation between ILO and its tripartite constituents, thereby effectively addressing the gender gaps detected in the audits. Эта группа продолжит работу на основе планов действий, которые будут разрабатываться совместно МОТ и ее трехсторонними участниками, обеспечивая таким образом эффективное устранение недостатков, выявленных в ходе анализов положения женщин.
(c) Put in place a system for the effective coordination and information-sharing between Child Protection Committees at governorate and district levels. с) внедрить систему эффективной координации действий комитетов защиты ребенка и обмена информацией между ними на губернском и окружном уровнях.
In following the road map, delegations encouraged UNDP to foster links between internal and external processes and to keep engaging with the Board and conduct key discussions at the appropriate time so that they link with other major international events taking place in 2012. В порядке выполнения плана действий делегации призвали ПРООН укреплять связи между внутренними и внешними процедурами, продолжать взаимодействовать с Советом и в надлежащее время проводить важные обсуждения в целях их увязывания с другими основными международными событиями, которые произойдут в 2012 году.
He recommended that an important step between September and January would be the preparation of a road map leading to the final review of the harmonized cost-recovery rates in consultation with Member States. Он рекомендовал в период с сентября по январь сделать важный шаг и подготовить план действий, ведущий к окончательному обзору согласованных ставок возмещения расходов в консультации с государствами-членами.
The Geneva Plan of Action includes 10 targets to be achieved by 2015, of which six relate to improving connectivity (for instance, between villages, educational institutions, libraries, hospitals and government organizations). В Женевском плане действий перечислены 10 задач, которые должны быть реализованы к 2015 году; шесть из них предусматривают улучшение инфраструктуры связи (например, между деревнями, учебными заведениями, библиотеками, больницами и государственными организациями).
Several representatives said that only a legally binding instrument would deliver the substantial reduction in mercury emissions that was required and that harmonization between States was necessary for effectiveness, including on trade-related measures. Несколько представителей заявили, что требуемое существенное сокращение выбросов ртути сможет обеспечить только имеющий обязательную юридическую силу документ и что согласованность действий государств необходима для достижения эффективности, в том числе в отношении мер, относящихся к торговле.
One delegation mentioned that the synergy between UNDP and UNIDO shown his country how to achieve sustainable momentum for social and economic transformation in a cost-effective and relevant manner. Одна из делегаций отметила, что взаимодополняемость действий ПРООН и ЮНИДО в его стране является образцом того, как можно добиться устойчивых социально-экономических преобразований экономичным и адекватным образом.
The Administrator provided updates on the progress made in priority areas of the Action Plan and ongoing efforts to curtail core programme and management expenditures, including costs related to travel and frequent turnover of staff between posts. Администратор представила последнюю информацию о прогрессе, достигнутом в приоритетных областях Плана действий, и продолжающихся усилиях по сокращению основных программных и управленческих расходов, включая расходы, связанные с поездками и частой ротацией кадров.
However, challenges remain, including the low availability of barges for onward transport, the need for stronger joint planning between both Governments and humanitarian partners, and the slow pace of the allocation of land to returnee communities. Вместе с тем по-прежнему возникают трудности из-за нехватки барж для дальнейшего следования беженцев, необходимости более точного совместного планирования действий правительственных органов и партнеров по гуманитарной деятельности и медленных темпов выделения земель для общин, куда прибывают репатрианты.
The need to contain medical costs can also present an opportunity to increase efficiency, for example, by seeking synergies between different programmes, such as tuberculosis and tobacco control, and increasing the use of communication technologies. Необходимость сокращения медицинских расходов также может стать возможностью повышения эффективности, например посредством обеспечения согласованности действий между различными программами, такими как проекты по борьбе с туберкулезом и табакокурением, а также расширение использования коммуникационных технологий.
The United Nations development system has scaled up efforts towards simplification and harmonization of rules and procedures with a view to achieving a closer match between its diverse working modalities and the pursuit of coherence. Система развития Организации Объединенных Наций активизировала усилия по упрощению и согласованию правил и процедур, чтобы различные методы ее работы были больше согласованы с усилиями по обеспечению слаженности действий.
That de-listing follows the signing in January 2009 of an action plan in line with Security Council resolutions 1539 (2004) and 1612 (2005) between the Government of Uganda and the United Nations country-level task force on monitoring and reporting. Это было сделано после подписания в январе 2009 года Плана действий между правительством Уганды и Целевой группой Организации Объединенных Наций по наблюдению и отчетности в Уганде в соответствии с резолюциями 1539 (2004) и 1612 (2005) Совета Безопасности.
A review of the goal and scope of this initiative should take into account ongoing work under the Basel Convention's Partnership for Action on Computer Equipment (PACE) to ensure any possible synergies between the initiatives. Анализ цели и масштабов этой инициативы должны принимать во внимание работу, проводимую в настоящее время в рамках Партнерства действий по компьютерному оборудованию (ПДКО) Базельской конвенции для обеспечения любых возможных синергизмов между этими инициативами.