Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Between - Взаимодействия"

Примеры: Between - Взаимодействия
The councils provide a forum of interaction between businesses and Government agencies and are tasked with the protection of the rights and legitimate interests of the private sector. Советы предоставляют площадки для взаимодействия между коммерческими предприятиями и правительственными ведомствами и решают задачу защиты прав и законных интересов частного сектора.
Several speakers emphasized the need to focus on the education of young people as a means of preventing corruption and facilitating interaction between government and society. Ряд выступавших подчеркнули необходимость уделения особого внимания образованию молодежи как средству предупреждения коррупции и облегчения взаимодействия между правительством и обществом в целом.
80.35. Continue efforts to ensure mutual understanding and peaceful interaction between all segments of Lebanese society (Qatar); 80.35 продолжать прилагать усилия по обеспечению взаимопонимания и мирного взаимодействия между всеми сегментами ливанского общества (Катар);
Croatia stated that it was crucial to maintain interdependence and constant interaction between the universal periodic review and the treaty body system in order to improve both mechanisms. Хорватия заявила о крайней важности поддержания взаимозависимости и постоянного взаимодействия между универсальным периодическим обзором и системой договорных органов в целях совершенствования обоих механизмов.
The resolution identified several key components of the interaction between human rights and the environment, including the following: В резолюции были определены несколько ключевых составляющих взаимодействия между правами человека и окружающей средой, в том числе следующие:
Both public and private investments can contribute to the development of the agricultural sector, and there is considerable potential for interaction between the two. Развитию сельскохозяйственного сектора могут способствовать и государственные, и частные инвестиции, при этом имеются значительные потенциальные возможности для их взаимодействия.
The case studies above show that fostering the interaction between private and public investment with a view to generating development benefits is a complex challenge. Упомянутые выше тематические исследования показывают, что поощрение взаимодействия частных и государственных инвесторов в целях обеспечения выгод для развития является сложной задачей.
However, the link between migration and the environment and its wider interlinkages had been largely ignored by migration experts and policy makers until recently. Однако вплоть до последнего времени наличие связи между миграцией и окружающей средой и факторов их более широкого взаимодействия в значительной степени игнорировалось занимающимися вопросами миграции экспертами и представителями директивных органов.
Many representatives welcomed the outcome of the simultaneous extraordinary meetings of the conferences of the parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions and the possibility of achieving synergies between the mercury instrument and related agreements. Многие представители приветствовали итоги одновременных внеочередных совещаний конференций Сторон Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций и возможность достижения цели синергического взаимодействия между документом по ртути и соответствующими соглашениями.
On the administrative side, international transportation of such items is licensed by the Hungarian Trade Licensing Office and is controlled by customs, resulting in daily cooperation between the relevant agencies. В административном плане международные перевозки таких предметов лицензируются Венгерским управлением лицензирования торговли и контролируются таможенными службами на базе ежедневного взаимодействия между соответствующими учреждениями.
The organization chart of UN-Women was designed to produce the needed synergies and links between functional areas (see paras. 41 and 42 below). Организационная структура «ООН-женщины» была создана для того, чтобы добиться необходимого взаимодействия и наладить взаимосвязи между различными функциональными элементами (см. пункты 41 и 42 ниже).
Developments in international cooperation based on improved worldwide communications between individuals and institutions have spread to the African countries, highlighting the strategic value of global collaboration to tackle crime. Изменения в области международного сотрудничества, обусловленные совершенствованием международных средств связи между отдельными лицами и учреждениями, затронули и африканские страны, что указывает на стратегическую важность глобального взаимодействия для борьбы с преступностью.
Working among the minority Shan, Kachin and Kayah groups, the project also aims to reconcile differences between communities. В процессе взаимодействия с группами меньшинств шан, качин и кайа проект имеет своей целью обеспечение примирения между различными общинами.
Some participants also referred to the need to create a transparent institutional interface between informal entities such as the G20, and those international organizations that implement their decisions, especially the Bretton Woods institutions. Некоторые участники также говорили о необходимости создания прозрачной институциональной площадки для взаимодействия между неформальными учреждениями, такими как Группа двадцати, и всеми международными организациями, которые выполняют их решения, особенно бреттон-вудскими учреждениями.
It presents a review of the structures of the Office of the Special Adviser and UNFICYP, outlining synergies and complementarities between the two. В документе представлены результаты обзора структуры Канцелярии Специального советника и ВСООНК с описанием направлений взаимодействия и взаимодополняемости обеих структур.
In order to ensure better coordination between the National Commission and the provincial commissions, Angola trained local experts in weapons management techniques in 2010. В 2010 году для повышения эффективности взаимодействия между Национальной комиссией и комиссиями провинций Ангола организовала обучение местных специалистов методам контроля над вооружениями.
In particular the coordination of security-related activities, undertaken by the UNMIS military component, is expected to be implemented through inter-mission liaison arrangements between UNMIS, UNAMID and MONUSCO. В частности, предполагается, что координация связанной с обеспечением безопасности деятельности, которой занимается военный компонент МООНВС, будет осуществляться по линии механизмов взаимодействия между МООНВС, ЮНАМИД, МИНУРКАТ и МООНСДРК.
Periodically review and advise on common procedures for air transport service and safety management, aviation technical agreements to enhance interoperability between the Department of Field Support and WFP. Делать периодические обзоры и давать консультативные заключения по поводу общих процедур, применяемых для обслуживания средств воздушного транспорта и для обеспечения безопасности, авиационно-технических соглашений по вопросу укрепления взаимодействия между Департаментом полевой поддержки и ВПП.
In that respect, liaison capabilities will continue to be deployed in UNMIS to ensure the exchange of relevant information between the two missions. В этой связи сохранится практика направления в МООНВС сотрудников по вопросам связи взаимодействия для обеспечения обмена соответствующей информацией между двумя миссиями.
Integration has been initiated between UNMIS and UNDP disarmament, demobilization and reintegration teams. был начат процесс взаимодействия между МООНВС и группами ПРООН по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Current peacekeeping operations in Africa, and the need to develop longer-term capacity, have pushed the scope and pace of interaction between the Departments and the African Union. Нынешние миротворческие операции в Африке и необходимость формирования потенциала, рассчитанного на более долгосрочную перспективу, привели к увеличению масштабов и активизации взаимодействия между департаментами и Африканским союзом.
Joint declarations between the United Nations and regional organizations were important to subsequent cooperation by providing, inter alia, the political legitimacy to the inter-organizational interaction. Совместные декларации, принятые Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, имели большое значение для последующего сотрудничества, поскольку они обеспечивали, в частности, политическую легитимность для межорганизационного взаимодействия.
Nonetheless, some mechanism for more continuous engagement between the scientific community and the Convention is still required for activities such as monitoring and assessment. Тем не менее по-прежнему требуются некоторые механизмы для более согласованного взаимодействия между научным сообществом и Конвенцией для организации мероприятий по мониторингу и оценке.
Both public and private investments can contribute to the development of the agricultural sector, and there is considerable potential for interaction between the two. Как государственные, так и частные инвестиции способны внести вклад в развитие сельскохозяйственного сектора, и имеются большие возможности взаимодействия между инвестициями и сельским хозяйством.
There is considerable potential for interaction between public and private investments in mitigating the effects of climate change, especially in areas such as renewable power generation. Имеются большие возможности взаимодействия между государственными и частными инвестициями, необходимыми для уменьшения антропогенного воздействия на климат, прежде всего в таких областях, как использование возобновляемых источников энергии.