Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Between - Взаимодействия"

Примеры: Between - Взаимодействия
New signs of dialogue and engagement between the nuclear weapon States themselves have also been welcome. Отрадны также новые признаки диалога и взаимодействия между самими государствами, обладающими ядерным оружием.
A strategic or cooperation framework would be developed as part of the engagement between the Commission and Guinea-Bissau. В контексте взаимодействия между Комиссией и Гвинеей-Бисау будут разработаны стратегические рамки или рамки сотрудничества.
The delegation explained that such a strategy would govern the engagement between the Government of Guinea-Bissau and the Commission. Как пояснила делегация, эта стратегия будет регулировать процесс взаимодействия между правительством Гвинеи-Бисау и Комиссией.
In practice the investigation of computer crime has shown the imperative need for cooperation between the law enforcement agencies of States. Практика расследования компьютерных преступлений приводит к необходимости налаживания взаимодействия между правоохранительными органами различных государств.
The Advisory Inter-ethnic Council under the Representative on issues of religions and nationalities offers a good example of constructive interaction and collaboration between national associations and State authorities. Наглядным примером конструктивного взаимодействия и сотрудничества между национальными ассоциациями и государственными органами является Консультативный межэтнический совет при Уполномоченном по вопросам религиозных конфессий и национальностей.
The workshop provided a forum for strengthening cooperation and collaboration between the various stakeholders in Mogadishu, Nairobi and Addis Ababa. Этот семинар послужил форумом для укрепления сотрудничества и взаимодействия между различными заинтересованными сторонами в Могадишо, Найроби и Аддис-Абебе.
The current level of operational integration between the four agencies is less than optimal and there is room for improvement. Нынешний уровень оперативного взаимодействия между четырьмя упомянутыми выше силовыми структурами не соответствует предъявляемым требованиям и оставляет желать лучшего.
Even if the reports are not identical in scope and purpose, opportunities may exist for interaction between the multiple report preparation processes. Даже если доклады не идентичны по охвату и назначению, могут иметься возможности взаимодействия между многочисленными процессами подготовки докладов.
At the Committee's third meeting Committee members invited the Committee to initiate consideration of interactions between persistent organic pollutants. На третьем совещании Комитета члены Комитета предложили Комитету начать рассмотрение взаимодействия между стойкими органическими загрязнителями.
UNMIT contributed to the ongoing good cooperation between border agencies of Timor-Leste and Indonesia, principally through the facilitation efforts of its military liaison officers. ИМООНТ способствовала налаживанию тесного сотрудничества между пограничными службами Тимора-Лешти и Индонезии, главным образом путем поддержки усилий офицеров связи взаимодействия.
In the DPRK, equality is fully ensured based on unity and cooperation between persons. В КНДР равенство полностью гарантируется на основе единства и взаимодействия людей.
The Governments of Uganda and Rwanda have explicitly denied any official cooperation between their armed forces and the CNDP military wing. Правительства Уганды и Руанды полностью отвергли возможность какого-либо официального взаимодействия между их вооруженными силами и военным крылом НКЗН.
It will also need to improve its understanding of transmission mechanisms within global financial markets and between financial markets and the real economy. Ему также необходимо более глубокое понимание механизмов взаимодействия глобальных финансовых рынков и взаимосвязи между финансовыми рынками и реальным сектором экономики.
Venezuela has made major contributions to efforts for cooperation and complementarity between the countries of the South. Венесуэла вносит значительный вклад в усилия по налаживанию сотрудничества и взаимодействия между странами Юга.
However, further measures should be taken to enhance interaction between the Commission and Governments. Тем не менее в целях усиления взаимодействия между Комиссией и правительствами необходимо предпринять дополнительные меры.
The identification process, launched as part of the Settlement Plan, had become a means of developing interaction between Morocco and the Frente POLISARIO. Процесс идентификации, который начался в рамках осуществления Плана урегулирования, стал инструментом начала взаимодействия между Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО.
Over the past 50 years, COPUOS had helped promote better understanding of the interaction between the Earth systems and human development. На протяжении последних 50 лет КОПУОС содействовал лучшему пониманию взаимодействия между земными системами и развитием человеческого потенциала.
Consideration should be given to possible synergies between the Department of Political Affairs, the specialized agencies and other relevant entities. Нужно рассмотреть возможность взаимодействия между Департаментом по политическим вопросам, специализированными учреждениями и другими соответствующими органами.
The unclear interaction between the Office and integrated operational teams within the Office of Operations should be further explained. Необходимо дополнительно разъяснить порядок взаимодействия между Управлением и интегрированными оперативными группами в Управлении операций, который в настоящее время имеет неопределенный характер.
This project was also a test intended to support interaction between citizens and public administration. Этот проект был также пробным шагом в направлении оказания поддержки для процесса взаимодействия между гражданами и системой государственного управления.
There are additionally regional Advisory Boards on Romani Affairs, set up as intersectoral cooperation bodies between the Roma and authorities. Существуют также региональные консультативные советы по делам рома, созданные в качестве органов межсекторального взаимодействия между рома и властями.
The establishment of synergies between them and the use of their technical and administrative infrastructure are critical to supporting national programmes and projects. Налаживание согласованного взаимодействия между ними и использование технической и административной инфраструктуры имеет важнейшее значение для поддержки национальных программ и проектов.
A crucial element for the future was to ensure synergy between the disaster risk reduction and climate change adaptation agendas. Существенным компонентом будущей деятельности должно стать обеспечение синергического взаимодействия между повестками дня в области уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата.
To that end, synergies between the Rio Conventions must be promoted. С этой целью необходимо содействовать обеспечению синергетического взаимодействия между конвенциями Рио-де-Жанейро.
A system was thus established for coordination between State bodies and local authorities on issues relating to referral of trafficking victims to receive comprehensive assistance. Таким образом разработана система взаимодействия между государственными органами и местными органами самооуправления по вопросам перенаправления жертв трафикинга для оказания всеобъемлющей помощи.