| New system of interaction between state apparatus and business community | Новая система взаимодействия госаппарата с бизнес-сообществом |
| Better integration and interaction between governments | Усиление интеграции и взаимодействия между правительствами |
| Coordination and interoperability between organizations | координации и взаимодействия между организациями; |
| Enhanced interaction between science and policy | Повышение эффективности взаимодействия между научными кругами и политиками |
| The Sniffer had proved successful in enhancing collaboration between partners from different fields. | Платформа "Сниффера" позволила получить успешные результаты в деле укрепления взаимодействия между партнерами из различных сфер. |
| Positive examples of public-private partnerships to combat desertification, particularly between governments and landowners. | Положительные примеры взаимодействия между государственным и частным секторами и, прежде всего, между правительствами и землевладельцами, с целью решения проблемы опустынивания. |
| The remedy to the situation lies in increasing cultural, inter-ethnic and inter-civilizational efforts aimed at promoting contact between communities and enabling better interaction between peoples. | Исправить такую ситуацию можно за счет наращивания совместных усилий различных культур, этнических групп и цивилизаций, нацеленных на расширение контактов между общинами и создание условий для лучшего взаимодействия между народами. |
| The program was a cooperative mission between NASA and ESRO (later ESA) designed to study the interaction between the Earth's magnetic field and the solar wind. | Этот спутник являлся частью международной программы сотрудничества между НАСА и ЕКА для изучения взаимодействия между магнитным полем Земли и солнечным ветром. |
| Interactions between microRNAs and complementary sequences on genes and even pseudogenes that share sequence homology are thought to be a back channel of communication regulating expression levels between paralogous genes. | Взаимодействия между микроРНК и комплементарными последовательностями в генах и даже псевдогенах, имеющих гомологичные последовательности, считаются обратным каналом связи, регулирующими экспрессию генов, между генами-паралогами. |
| Its objectives are to expand interregional cooperation between immigration officers and improve the exchange of information and experience between the various parts of the country. | Ее цель заключается в активизации взаимодействия уполномоченных на межрайонном уровне, а также улучшении обмена информацией и опытом между различными районами страны. |