Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Between - Взаимодействия"

Примеры: Between - Взаимодействия
It was recognised that harmonisation did not mean standardisation but included adjustments for improved compatibility, consistency, comparability, linkages and hierarchies between terms and documentation of similarities and differences. Было подтверждено, что согласование означает не стандартизацию, а внесение коррективов в целях повышения степени сопоставимости, единообразия, сравнимости, взаимодействия и иерархической подчиненности между схожими и различающимися терминами и документами.
He also reviewed the situation of the interaction between and within religious communities in the context of the events of 11 September 2001. Кроме того, он провел обзор положения в области взаимодействия между религиозными сообществами и внутри таких сообществ в контексте событий 11 сентября 2001 года.
Discussion paper on interaction between national human rights institutions and special procedures 56 Документ для обсуждения на тему взаимодействия между национальными правозащитными учреждениями и специальными процедурами 64
Linkages established between legal actors in Kabul and the regions; Создание механизмов взаимодействия между судебными органами в Кабуле и в регионах
B. Facilitating interaction between S&T institutions and ICT firms В. Облегчение взаимодействия между научно-техническими учреждениями и фирмами сферы ИКТ
C. Facilitating interaction between national S&T innovation systems and the international knowledge system С. Облегчение взаимодействия между национальными научно-техническими инновационными системами и международной системой накопления знаний
Another group of issues concerned the interaction between IT managements and managements of statistical operations. Еще одна группа вопросов касалась взаимодействия между администраторами ИТ и администраторами статистических операций.
This includes as well detailed terms and procedures of cooperation between services of official statistics and other units running official registers and information systems of the public administration. В этом постановлении подробно описаны условия и процедуры взаимодействия между органами официальной статистики и другими единицами, занимающимися ведением официальных регистров и информационных систем государственной администрации.
"It is indeed important that the as yet unexploited potential for synergy, interaction and coordination of cooperation between the Security Council and regional and subregional organizations be fully achieved. Поистине важно полностью реализовать до сих пор не задействованный потенциал согласования, взаимодействия и координации между Советом Безопасности и региональными и субрегиональными организациями.
By enhancing synergies between UNEP and UNCTAD, and drawing on the two organizations' technical expertise and comparative advantages, it will make resources available to a wider range of beneficiaries. Активизация взаимодействия между ЮНЕП и ЮНКТАД и использование специальных технических знаний и сравнительных преимуществ этих двух организаций позволят открыть доступ к ресурсам более широкому кругу получателей помощи.
In November 1999, following extensive consultations between UNEP, the World Trade Organization and Governments, the two secretariats agreed on a collaborative framework to strengthen cooperation. В ноябре 1999 года после активных консультаций между ЮНЕП, Всемирной торговой организацией и правительствами секретариаты данных двух организаций договорились о создании механизма взаимодействия в целях укрепления сотрудничества.
The ICF-based approach recognizes disability as a function of the interaction between personal attributes and the physical and social environments one lives in. Основанная на МКФ система позволяет рассматривать инвалидность в качестве функции взаимодействия между индивидуальными способностями человека и физической и социальной средой его обитания.
On 1 August, I issued a statement welcoming the Contact Group's agreement on modalities for further negotiations between Belgrade and Pristina during a new period of engagement. 1 августа я выпустил заявление, в котором приветствовал договоренность Контактной группы относительно путей ведения дальнейших переговоров между Белградом и Приштиной в течение нового периода взаимодействия.
That task should be considered in the framework of achieving the more general aim of strengthening cooperation between the United Nations development system and the Bretton Woods institutions. Эту проблему необходимо рассматривать в рамках достижения более общей цели укрепления согласованного взаимодействия и взаимодополняемости между системой развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
And in September 2002, FAO convened a technical meeting on cross-sectoral policy impacts between forestry and other sectors, which identified ways to foster cross-sectoral synergies. Далее, в сентябре 2002 года, ФАО провела техническое совещание по межсекторальному воздействию на политику в секторе лесоводства и других секторах, на котором были определены пути установления взаимодействия между разными секторами, дающие кумулятивный эффект.
A domestic or international order must be the result of a complex interaction between different, and even opposing, elements, just like a work of art. Внутренний или международный порядок должен становиться результатом сложного взаимодействия различных, и даже противоположных, элементов - точно так же, как любое произведение искусства.
She also wished to have more information on the nature of the interaction between the Oversight Support Unit and the three main oversight bodies. Она также хотела бы получить больше информации о характере взаимодействия Группы по поддержке надзора и трех основных органов надзора.
During Russia's presidency of the Group of Eight, there was greater interaction between the G-8 and other leading countries and international organizations. В рамках российского председательства в «Группе восьми» расширилась практика взаимодействия этого форума с другими ведущими странами мира и международными организациями.
The activities undertaken to date demonstrate the growing cooperation and interaction between the 1540 Committee and those organizations in pursuing the common goal of the non-proliferation of weapons of mass destruction. Проведенные к настоящему времени мероприятия свидетельствуют о поступательном развитии сотрудничества и взаимодействия между Комитетом 1540 и этими организациями в деле реализации общей цели обеспечения нераспространения оружия массового уничтожения.
By enhancing predictability and rule-based interaction between and among nations, the United Nations is able to prevent conflicts of interest from erupting into crises. За счет повышения предсказуемости и активизации руководствующегося установленными нормами взаимодействия между государствами Организация Объединенных Наций способна предотвращать перерастание столкновений интересов в кризисы.
The reports of the Special Committee on Peacekeeping Operations had underscored the importance of better interaction between the Security Council and troop-contributing countries. Отчеты Специального комитета по операциям по поддержанию мира подчеркивают значение более слаженного взаимодействия между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска.
THE PEP Clearing House would also contribute to further improving the cooperation between international organizations in facilitating the coordination of the relevant ongoing activities and in making use of the synergies they offer. Координационный центр ОПТОСОЗ будет также содействовать дальнейшему совершенствованию сотрудничества международных организаций в деле облегчения координации проводимых мероприятий и использования обеспечиваемого этим эффекта взаимодействия.
There have also been proposals supported by the International Monetary and Financial Committee to explore possibilities for more interaction between the Fund and regional financing or reserve pooling arrangements. Были также выдвинуты поддержанные Международным валютно-финансовым комитетом предложения об изучении возможностей для более тесного взаимодействия между Фондом и региональными финансовыми или коллективными резервными механизмами.
Detailed functional specification of the interface between registry systems, in accordance with the general design requirements; Ь) подробные функциональные характеристики взаимодействия между системами реестров, согласующиеся с общими требованиями, предъявляемыми к структуре;
How to improve the interface between science and society as regards to climate change Пути совершенствования взаимодействия между научными кругами и обществом в области изменения климата