Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Between - Взаимодействия"

Примеры: Between - Взаимодействия
Message Flow can cross the Pool boundary to show the interactions that exist between separate private business processes. Поток сообщений, напротив, пересекает границы пулов для отображения взаимодействия между разными частными бизнес-процессами.
Local governments are key players in ensuring urban governance and well-functioning interaction between urban centres and the surrounding rural areas. Местные органы самоуправления играют ключевую роль в обеспечении управления городским хозяйством и хорошо отлаженного взаимодействия между городскими центрами и окружающими сельскими районами.
Staff should be allocated to coordinating interaction between United Nations and regional human rights mechanisms and facilitating cooperation among focal points. Следует выделять кадровые ресурсы для целей координации взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными правозащитными механизмами и содействия сотрудничеству между координаторами.
Finally, there should be greater emphasis on standards to strengthen interoperability between systems and across the United Nations system. И наконец, необходимо уделять больше внимания стандартам, позволяющим повысить эффективность взаимодействия между системами и внутри системы Организации Объединенных Наций.
The acting secretary sent me to facilitate between the Bureau and the Agency. Исполняющий обязанности министра послал меня для облегчения взаимодействия между Бюро и Управлением.
But nowhere is this clearer than in the interaction between economic processes and the natural environment. Но нигде этот факт не является столь очевидным, как при рассмотрении взаимодействия между экономическими процессами и естественной окружающей средой.
Communication protocols between the cache managers that keep the data consistent are known as cache coherence protocols. Протоколы взаимодействия между кэшами, которые сохраняют согласованность данных, называют протоколами когерентности кэша.
Structure modification of LAP can lead to disturb the interaction between LAP and TGF-β and thus activating it. Структурная модификация LAP может привести к нарушению взаимодействия между LAP и TGF-beta, и таким образом активировать TGF-beta.
Effective use of ring architecture requires close cooperation between hardware and the operating system. Эффективное использование архитектуры колец защиты требует тесного взаимодействия между аппаратными средствами и операционной системой.
Systems for visualization were used to efficiently communicate between man and machine. Системы для визуализации им были использованы для создания эффективного взаимодействия между человеком и машиной.
All of this works to promote a healthy connection between ourselves and our bodies. Всё это способствует формированию здорового взаимодействия с нашим организмом.
This is particularly so given the extent of the clerical interface between ITC and the present UNOG systems. Это особенно касается масштабов взаимодействия канцелярии ЦМТ и нынешних систем ЮНОГ.
It was also important to establish common structures for interaction between the Organization and the respective regional organizations and to improve multifunctional planning and coordination. Важно также создавать общие структуры для взаимодействия между Организацией и соответствующими региональными организациями и улучшать многофункциональное планирование и координацию.
Clarifications on government policies reduced many obstructions; however, poor internal communication between bureaucracies frequently interfered with international non-governmental organization programme implementation. Разъяснения политики правительства позволили снять много барьеров; тем не менее, низкий уровень внутреннего взаимодействия между различными звеньями бюрократического аппарата зачастую препятствовал осуществлению программ международных неправительственных организаций.
However, social problems and needs often come in intricate packages which require close cooperation between several agencies. Однако социальные проблемы и потребности нередко оказываются в сложной взаимосвязи, что требует тесного взаимодействия между несколькими учреждениями.
A corollary to the above is the broader question of cooperation and relationships between external and internal oversight mechanisms. Из вышесказанного вытекает более широкий вопрос взаимодействия и взаимосвязи механизмов внешнего и внутреннего надзора.
Meanwhile, several important steps have been taken to establish better communication between the Council and the Assembly. Между тем предпринимается ряд важных шагов в целях совершенствования взаимодействия между Советом и Ассамблеей.
Additionally, the Information Systems Office is working on establishing configuration management procedures that will better define the interface between development and operations. Кроме того, УСИ работает в настоящее время над установлением процедур конфигурационного управления, которые позволят лучше определить характер взаимодействия между процессом разработки и операциями.
Early coordination and liaison between IEC and the United Nations will help achieve the common objective of facilitating a successful electoral process. Скорейшее налаживание координации и взаимодействия между НКВ и Организацией Объединенных Наций поможет достичь общей цели содействия успеху избирательного процесса.
The first step would be to encourage real cooperation between COPUOS and the Conference on Disarmament on issues connected with maintaining outer space for peaceful purposes. Первым важным шагом на этом пути могло бы стать налаживание конкретного взаимодействия между КОПУОС и Конференцией по разоружению по вопросам, относящимся к задаче сохранения космического пространства в мирных целях.
The multi-sectoral nature of economic development requires interaction between production and trade of the national, subregional and regional levels. Многосекторальный характер экономического развития требует обеспечения взаимодействия между производством и торговлей на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
Discussions on modalities of interaction between these institutions can be further pursued. Дискуссии по условиям взаимодействия между этими институтами можно продолжить.
The representatives of ECLAC and ECA reiterated the importance of maintaining collaboration and interaction between INSTRAW and the regional commissions. Представители ЭКЛАК и ЭКА вновь заявили о важности сохранения отношений сотрудничества и взаимодействия между МУНИУЖ и региональными комиссиями.
She also suggested that donors should be invited to the conference to improve interaction between donors and INSTRAW. Она также предложила пригласить на конференцию доноров в целях совершенствования взаимодействия между донорами и МУНИУЖ.
Some steps have been taken to increase the interaction between intergovernmental organizations and major groups. Были предприняты определенные шаги по улучшению взаимодействия между межправительственными организациями и крупными группами.