Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Between - Взаимодействия"

Примеры: Between - Взаимодействия
The bureaux also believed it was important to establish work procedures between teams and the secretariat. По мнению бюро, также важно разработать процедуры взаимодействия групп и секретариата.
Moreover, the Panel notes that there is minimal interaction between UNMIL and those groups. Более того, Группа отмечает минимальный уровень взаимодействия МООНЛ с этими группами.
Many delegations spoke to the need for more sustained engagement between States and non-governmental partners. Многие делегации говорили о необходимости налаживания более устойчивого взаимодействия между государствами и неправительственными партнерами.
This necessitates a close collaboration between the organization, medical providers, and staff member. Это диктует необходимость тесного взаимодействия между организацией, поставщиками медицинских услуг и сотрудниками.
In this regard, there was scope for deeper collaboration between UNCTAD and the private sector. В этом отношении здесь открывается простор для углубления взаимодействия между ЮНКТАД и частным сектором.
The Committee was informed that the framework was prepared on the basis of interaction between the Secretariat and the African Union Commission. Комитету сообщили, что эти рамки подготовлены на основе взаимодействия между Секретариатом и Комиссией Африканского союза.
Ultimately, strengthening the interaction between the United Nations, national parliaments and IPU helps bridge the democracy gap in international relations. И наконец, укрепление взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, национальными парламентами и Межпарламентским союзом способствует восполнению пробелов в вопросах демократии в международных отношениях.
The United Nations Charter provides guidelines for interaction between the General Assembly and the Security Council. Устав Организации Объединенных Наций содержит руководящие принципы, касающиеся взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
The elections constitute one aspect of Libya's efforts to strengthen the links between the State, its Government and its citizens. Проведение выборов - один из аспектов деятельности Ливии по укреплению взаимодействия между государством, правительством и гражданами страны.
(b) The Working Group should continue the practice of field trips in order to enhance interactions between New York and the field. Ь) Рабочей группе следует продолжать практику поездок на места в целях укрепления взаимодействия между Нью-Йорком и подразделениями на местах.
It is important to enhance the interface between CEB and the Council beyond current practices. Практику взаимодействия между КСР и Советом следует расширить.
In the absence of alternative problem-solving norms, traditional mediation mechanisms provided a means of intervening between clans. В отсутствие альтернативных норм решения проблем в качестве одного из каналов взаимодействия с кланами использовались традиционные посреднические механизмы.
The exercise contributed to further constructive engagement between the United Nations and the Congolese authorities. Эта работа способствовала укреплению конструктивного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и конголезскими властями.
Ten years since its establishment, the African Peer Review Mechanism has contributed to strengthening the space for engagement between Governments and the public. За 10 лет своего существования весомый вклад в налаживание взаимодействия между правительствами и общественностью внес Африканский механизм коллегиального обзора.
Increased collaboration between mechanisms, including relevant regional and national actors, could be instrumental in strengthening protection of minority rights. Активизация взаимодействия между механизмами, в том числе с привлечением соответствующих действующих на региональном и страновом уровне заинтересованных лиц, может способствовать повышению степени защиты прав меньшинств.
The bulletins include new visual evidence of global environmental change resulting from natural processes and human activities and the interaction between them. В бюллетени включаются визуальные подтверждения глобальных экологических изменений, вызываемых природными процессами и деятельностью человека и взаимодействия между ними.
Equipped with an adequate mandate, a specialized agency would be in a position to foster strong synergies between multilateral environmental agreements. Специализированное учреждение, опираясь на соответствующий мандат, будет в состоянии содействовать обеспечению эффективного взаимодействия между многосторонними природоохранными соглашениями.
Another representative expressed reservations regarding the recommendation that synergies between multilateral environmental agreements on ozone, climate and persistent organic pollutants should be pursued. Еще один представитель выразил сомнение в необходимости рекомендации о том, что нужно проводить линию на развитие синергического взаимодействия между многосторонними природоохранными соглашениями, касающимися озона, климата и стойких органических загрязнителей.
The nature and extent of interaction and coordination between United Nations peacekeeping and political missions and humanitarian actors is varied. Характер и степень взаимодействия и координации между миротворческими и политическими миссиями Организации Объединенных Наций и субъектами, занимающимися гуманитарными вопросами, разнообразны.
These workshops offered concrete examples of synergies of action between the three secretariats of UNECE, OECD-ITF and EUROSTAT. Эти рабочие совещания явились конкретным примером взаимодействия трех секретариатов: ЕЭК ООН, ОЭСР/МТФ и Евростата.
Legislative measures were not sufficient; work in the field was also needed to promote successful interaction between different cultures. Одних законодательных мер недостаточно, необходима также работа на местах для поощрения успешного взаимодействия разных культур.
Interaction between the Government and UNICEF is underpinned by the Agreement on Co-operation signed on 26 October 1994. Основой для взаимодействия между Правительством Кыргызской Республики и ЮНИСЕФ служит Соглашение о сотрудничестве, подписанное сторонами 26 октября 1994 года.
A formal mechanism for collaboration on child protection and information-sharing between the country task force and the Government remains to be established. Формального механизма взаимодействия по вопросам защиты детей и обмена информацией между страновой целевой группой и правительством пока не существует.
The Council underlines the importance of effective engagement between UNSOM and the Federal Government of Somalia on all these issues. Совет отмечает важность эффективного взаимодействия между МООНСОМ и федеральным правительством Сомали по всем этим вопросам.
The Council underlines the importance of constructive engagement between the Federal Government of Somalia and local and regional administrations. Совет отмечает важность конструктивного взаимодействия между федеральным правительством Сомали и местными и региональными органами управления.