Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Between - Взаимодействия"

Примеры: Between - Взаимодействия
His delegation remained concerned by the absence of reports of the Joint Inspection Unit on the work of CPC, despite the recommendations of both CPC and the General Assembly on the need to improve cooperation between CPC and JIU. Его делегация по-прежнему обеспокоена отсутствием докладов Объединенной инспекционной группы (ОИГ) о работе КПК, несмотря на рекомендации Комитета по программе и координации и Генеральной Ассамблеи о необходимости улучшения взаимодействия между КПК и ОИГ.
In parallel, OHCHR supported regular meetings between the police, the courts and the prisons in the north-western provinces to improve cooperation in the criminal justice system and to discuss issues relating to the implementation of the Code. Кроме того, УВКПЧ оказывало помощь в проведении регулярных совещаний между представителями полиции, судов и тюремного руководства в северо-западных провинциях в целях укрепления взаимодействия внутри системы уголовного правосудия и обсуждения проблем, связанных с применением Кодекса.
Ms. Klein Solomon (International Organization for Migration - IOM) mentioned the increased cooperation and collaboration between UNHCR and IOM in working with Governments concerned on assistance in migration and mobility situations. Г-жа Кляйн Соломон (Международная организация по миграции - МОМ) отмечает расширение сотрудничества и взаимодействия между УВКБ и МОМ в работе с соответствующими правительствами по вопросам миграции и перемещения населения.
The effective implementation of peacekeeping mandates required a more flexible and efficient use of peacekeeping and peacebuilding instruments and effective cooperation between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat. Эффективная реализация миротворческих мандатов требует более гибкого и оперативного задействования миротворческих и миростроительных инструментов, а также эффективного взаимодействия между Советом Безопасности, странами-поставщиками контингентов и Секретариатом.
The committee may therefore wish to consider how to achieve appropriate cooperation and coordination between the instruments so as to avoid unnecessary duplication and ensure adequate control of mercury at all stages of its life cycle. Поэтому Комитет, возможно, пожелает подумать над тем, как добиться надлежащего взаимодействия и координации между двумя документами во избежание ненужного дублирования и для обеспечения надлежащего контроля за ртутью на всех этапах ее жизненного цикла.
A first step might be the examination of options to improve synergy between the three main disability instruments, namely the Convention, the World Programme of Action and the Standard Rules for the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. Первым шагом могло бы стать рассмотрение возможностей повышения эффективности взаимодействия трех основных инструментов по вопросам инвалидности, а именно Конвенции, Всемирной программы действий и Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов.
Emphasizes the importance of close coordination and cooperation between the Director of the Strategic Military Cell and other senior managers of the Secretariat, in particular the Military Adviser; подчеркивает важность тесной координации и взаимодействия Директора Военно-стратегической ячейки и других старших руководителей Секретариата, в частности Военного советника;
The LEG also provided input to the NAPA platform developed by the United Nations Institute for Training and Research, which is available in both French and English and that provides an opportunity for dialogue between all actors involved in the NAPA process. ГЭН также представила данные для Интернет-платформы по НПДА, созданной Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций, которая доступна на французском и английском языках и которая дает возможность взаимодействия всех субъектов, участвующих в процессе НПДА, в диалоговом режиме.
In developing and transition economies, domestic investments, both public and private, remained resilient in 2009 despite the global economic and financial crisis, which offered scope for further expanding the interface and partnerships between public and private investment. В развивающихся странах и странах с переходной экономикой внутренние инвестиции, как государственные, так и частные, в 2009 году продемонстрировали устойчивость перед глобальным экономическим и финансовым кризисом, что открыло возможности для дальнейшего расширения связей и взаимодействия между государственными и частными инвестициями.
Oversight of field procurement, including development of more effective controls, would be strengthened by the direct relationship that would be established between the Field Procurement Service in the Department of Field Support and mission procurement offices without the necessity to cross interdepartmental boundaries. Укрепление надзора за осуществлением закупочной деятельности на местах, включая разработку более эффективных механизмов контроля, будет обеспечено за счет налаживания непосредственного взаимодействия между Службой закупок для полевых операций Департамента полевой поддержки и закупочными подразделениями миссий, что устранит необходимость в использовании междепартаментских механизмов.
In that context, Turkmenistan shares the view that it is necessary to improve further the structure of the Security Council and to develop closer and more effective interaction between the Security Council and the General Assembly. В этом контексте Туркменистан разделяет мнение о необходимости дальнейшего совершенствования структур Совета Безопасности, налаживания более тесного и эффективного взаимодействия между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
Recognizing the challenges of multidimensional peacekeeping, his delegation supported the efforts to link peacekeeping with a broad peacebuilding strategy and looked forward to discussions on the interaction between the Peacebuilding Commission and DPKO. Осознавая трудности осуществления комплексной деятельности по поддержанию мира, делегация Южной Африки поддерживает усилия по увязке миротворческой деятельности с масштабной стратегией миростроительства и с интересом ожидает обсуждения вопросов взаимодействия между Комиссией по миростроительству и ДОПМ.
In that respect, New Zealand is particularly interested in the interaction between the Peacebuilding Commission's activities and those of the United Nations and other agencies working in the field. В связи с этим Новая Зеландия особенно заинтересована в налаживании взаимодействия между Комиссией по миростроительству и учреждениями Организации Объединенных Наций и другими учреждениями, действующими на местах.
3.5.3 Establishment of two focal points to formalize collaboration and communication channels between the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan, respectively, on police matters 3.5.3 Создание двух должностей координаторов по вопросам полиции для перевода на официальную основу взаимодействия и связи между правительством национального единства и правительством Южного Судана
Capacity Building, whenever possible on a joint basis between entities on both sides of the LoC, in three key areas: наращивание потенциала (по возможности на основе взаимодействия между структурами обеих сторон, расположенных вдоль ЛСС) в трех ключевых областях:
This report has been prepared in collaboration with the LEG, as mandated by the SBI and as part of ongoing collaboration between the CGE and the LEG. Настоящий доклад был подготовлен в сотрудничестве ГЭН в соответствии с поручением ВОО и в рамках текущего взаимодействия между КГЭ и ГЭН.
At the beginning of 2006, the Executive Secretary and the Dean of the university agreed to strengthen their collaboration and established a joint steering committee entrusted with developing a platform of collaboration between the two institutions and ensuring coordination of activities. В начале 2006 года Исполнительный секретарь и ректор университета достигли договоренности об укреплении взаимодействия и сформировали совместный руководящий комитет, поручив ему разработку основ сотрудничества между двумя организациями и координацию их деятельности.
The importance of cross-fertilization between CRIC and Committee on Science and Technology (CST) issues and/or input was stressed and accompanied by a request to allow for CST cooperation in the sessions of the CRIC in a more structured manner. Была подчеркнута важность плодотворного взаимодействия между КРОК и Комитетом по науке и технике (КНТ) с точки зрения тематики и/или материалов; при этом была выдвинута просьба предусмотреть более организованное участие КНТ в сессиях КРОК.
Echoing the suggestions by both working groups, one submission proposed to align the mandate and operation modalities of the CRIC with the 10-year strategic plan and framework, and to establish mechanisms of interaction between the CRIC and the CST. Повторяя предложения обеих рабочих групп, в одном из представлений предлагается согласовать мандат и условия функционирования КРОК с десятилетним стратегическим планом и концептуальными основами, а также создать механизмы взаимодействия между КРОК и КНТ.
One of the roles of a new group should be to encourage better communication between the existing bodies under the Convention concerning the emission of nitrogen compounds and strategies to respond to them; Ь) одна из функций новой группы должна состоять в поощрении улучшения взаимодействия между существующими органами в рамках Конвенции в области выбросов азотных соединений и стратегий борьбы с ними;
The United Nations Secretary-General's Youth Employment Network (a collaboration between the United Nations, the International Labour Organization and the World Bank) offers a model of good practice in this regard and offers support to member States when drawing up National Action Plans. Сеть Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по обеспечению занятости молодежи (представляющая собой механизм взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, Международной организацией труда и Всемирным банком) предлагает модель передового опыта в этой области и поддержку государствам-членам в процессе разработки национальных планов действий.
At the same time, it assessed the implementation of the third cooperation framework for South-South cooperation as well as the nature and extent of interaction between the Special Unit and UNDP. Помимо этого, в ходе оценки был проведен анализ осуществления третьей рамочной программы сотрудничества Юг-Юг, а также анализ характера и масштабов взаимодействия между Специальной группой и ПРООН.
The Chairman of the Committee also met with representatives of Interpol, the World Customs Organization (WCO) and the United Nations Inter-regional Crime and Justice Research Institute and discussed possible ways of interaction and co-operation between those organizations and the Committee. Председатель Комитета встречался также с представителями Интерпола, Всемирной таможенной организации (ВТО) и Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия и обсуждал с ними способы взаимодействия и сотрудничества между этими организациями и Комитетом.
In order to maintain permanent, systematic and structured monitoring of the matter at hand a counter proliferation programme was created in 1998 aimed at promoting cooperation and interaction between the various national entities responsible for counter proliferation in our country. Для обеспечения непрерывного, системного и четко организованного наблюдения за положением в этой области в 1998 году была разработана программа по борьбе с распространением, направленная на поощрение сотрудничества и взаимодействия между различными национальными структурами, ответственными за борьбу с распространением в нашей стране.
The Council underlines the importance of close interaction between the two bodies and will regularly address the work of the Commission in its own discussions and will take into account the advice of the Peacebuilding Commission. Совет подчеркивает важность тесного взаимодействия между этими двумя органами и будет регулярно обсуждать работу Комиссии на своих заседаниях и учитывать рекомендации Комиссии по миростроительству.