Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Between - Взаимодействия"

Примеры: Between - Взаимодействия
The Board considers the increased joint working and coordination between the project teams a positive development. По мнению Комиссии, возросший уровень взаимодействия и координации между группами по проектам является отрадным явлением.
Systematic and more structured exchanges and interactions between the treaty bodies and the mandate holders were also regarded as crucial. В связи с этим было отмечено исключительно важное значение систематических и более упорядоченных обменов и взаимодействия между договорными органами и мандатариями.
The Joint Support and Coordination Mechanism will continue to be the principal interface between UNAMID and the African Union. Совместный механизм поддержки и координации по-прежнему будет являться главным инструментом взаимодействия между ЮНАМИД и Африканским союзом.
When there were no structured mechanisms for cooperation between headquarters, personal relations and networks were seen as key to effective interaction. В случае отсутствия отлаженных механизмов для сотрудничества между штаб-квартирами личные отношения и сети считались ключевым инструментом для эффективного взаимодействия.
The procedure was thus truly a global one and represented an important form of interaction between the General Assembly and the Court. Таким образом, процедура носила подлинно глобальный характер и представляла собой важную форму взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и Судом.
It proposes to create regional centres for interaction and cooperation between mountain peoples and national policymakers, funding agencies and international actors. Она предлагает создать региональные центры для обеспечения взаимодействия и сотрудничества между горными народами и национальными директивными органами, финансовыми учреждениями и международными субъектами.
Participants strongly indicated that climate change adaptation requires coordinated interaction between communities and the structures providing support for the implementation of adaptation measures. Участники однозначно указали, что адаптация к изменению климата требует скоординированного взаимодействия между общинами и структурами, оказывающими поддержку для осуществления адаптационных мер.
An immediate result expected from this project was improved communication between LDC Parties and the UNFCCC and GEF secretariats. Непосредственным результатом реализации этого проекта стало улучшение взаимодействия между Сторонами, являющимися НРС, и секретариатами РКИКООН и ГЭФ.
All of the recent national assessments cover only a selection of sectors and do not account for interaction between sectors. Все проведенные в последнее время национальные оценки охватывают лишь избранный круг секторов и не учитывают взаимодействия между секторами.
Synergies between communications and donor relations are fully utilized. использование в полной мере преимуществ взаимодействия в сфере коммуникации и отношений с донорами.
The Netherlands also looks at possible ways to reinforce interaction between national and international policy. Нидерланды изучают также возможные пути усиления взаимодействия национальной и международной политики.
The need to strengthen regional secretariats of NHRIs to promote interaction between regions was also discussed. Обсуждалась также необходимость укрепления региональных секретариатов НПЗУ в целях поощрения взаимодействия регионов.
We believe that CARICC can and should become a platform for interaction between regional anti-drug agencies. Считаем, что ЦАРИКЦ сможет и должен стать платформой для взаимодействия региональных антинаркотических структур.
Belarus has direct experience of the low level of cooperation between countries and the level of their respect for each other's interests. Беларусь на собственном опыте ощутила низкий уровень взаимодействия стран, их уважения к позициям и интересам друг друга.
A fourth target would be to achieve a more structured and increased interaction between the Security Council and the Peacebuilding Commission. Четвертой целью должно стать достижение более четко организованного и расширенного взаимодействия между Советом Безопасности и Комиссией по миростроительству.
One of the main objectives of the register is to simplify and improve interaction between the Government and the voluntary sector. Одна из главных целей реестра заключается в упрощении и улучшении взаимодействия между правительством и добровольным сектором.
(b) Better databases and collaboration between databases. Ь) совершенствование баз данных и повышение взаимодействия между ними.
While there has been some improvement in the cooperation between the Government of the Sudan and UNAMID, serious issues remain. Несмотря на определенное улучшение взаимодействия между правительством Судана и ЮНАМИД, серьезные проблемы в этой области сохраняются.
It highlighted recent developments and implementations of various standards, as well as possible synergies between them. Были освещены последние разработки и реализации различных стандартов, а также возможности взаимоусиливающего взаимодействия между ними.
The participants of the conference spoke of the need for closer networking between United Nations and European Union processes. Участники конференции указали на необходимость более тесного сетевого взаимодействия между процессами, осуществляемыми в рамках Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
The programme is a joint collaboration between the Ministry of Natural Resources and the Environment and the Vietnam Cooperative Alliance. Эта программа является результатом взаимодействия между министерством природных ресурсов и окружающей среды и Вьетнамским кооперативным союзом.
The purpose of that workshop was to capture the global situation in the interplay between forest governance and decentralization. Цель этого практикума заключалась в изучении вопросов взаимодействия между управлением и децентрализацией в сфере лесного хозяйства на глобальном уровне.
Discussions with UNHCR have taken place to clarify the relationship and expectations between OIOS/IAD and the Committee. С УВКБ были проведены консультации для уточнения взаимодействия и взаимных ожиданий между ОВР УСВН и Комитетом.
Uganda recognized the need for a single channel for interactions between the Government and development partners. Уганда признала необходимость использования одного канала для взаимодействия между правительством и его партнерами по развитию.
Currently the level of interaction between the Observer States and their respective regional groups varies. В настоящее время уровень взаимодействия между государствами-наблюдателями и их соответствующими региональными группами носит различный характер.