Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Between - Взаимодействия"

Примеры: Between - Взаимодействия
Snyder notes similarities between the two totalitarian regimes, while also noting enabling interactions that reinforced the destruction and suffering brought to bear on non-combatants. Снайдер отмечает сходство между двумя тоталитарными режимами, а также отмечает благоприятные взаимодействия, которые усилили разрушение и страдания, принесённые мирным жителям.
There is a bad interaction on Fedora between exec-shield, prelink, and any applications which use Windows DLLs (such as MPlayer). Из-за плохого взаимодействия между exec-shield, prelink и любым приложением, использующим Windows DLLs (таким как MPlayer).
An additional goal is migration to the OurGrid platform for testing and demonstrating potential mechanisms of interoperation between worldwide communities with different DCI paradigms. Дополнительная цель - это миграция на платформу OurGrid для тестирования и демонстрации потенциальных механизмов взаимодействия между мировими сообществами с различными парадигмами распределенных вычислений.
For example, global warming is formed by interactions between the Sun, fossil fuels, and carbon dioxide, among other objects. Например, глобальное потепление образуется в результате взаимодействия между Солнцем, полезными ископаемыми и углекислого газа среди других объектов.
The researchers and engineers of Carnegie Mellon-Intel Claytronics Research Lab launched a wide range of projects to develop the necessary software to facilitate communication between catoms. Исследователи и инженеры лаборатории клэйтроники Карнеги-Меллона-Интел начали широкий диапазон проектов по разработке программного обеспечения для облегчения разработок взаимодействия между к-атомами.
Each project is a set of various integration tasks, triggers to launch it and a block that defines the parameters of interaction between the server and the version control system. Каждый проект представляет собой набор различных интеграционных заданий, триггеров для его запуска и блок, определяющий параметры взаимодействия сервера с системой контроля версий.
Bowlby instead posited that several lines of development were possible, the outcome of which depended on the interaction between the organism and the environment. Боулби утверждал, что возможно несколько линий развития, и финальный исход зависит от взаимодействия организма и окружающей среды.
The skeletal support comes from an interaction between a pressurized fluid and a surrounding wall of tissue that's held in tension and reinforced with fibrous proteins. Поддержка, как от скелета, происходит за счёт взаимодействия жидкости под давлением внутри и окружающей эту жидкость стенок тканей, которые находятся в тонусе и укрепляются фибропротеинами.
The TWAIN group was originally launched in 1992 by several members of the imaging industry, with the intention of standardizing communication between image handling software and hardware. Инициативная группа TWAIN была запущена в 1992 году лидирующими в отрасли производителями, которые признали необходимость стандартизировать протокол и программный интерфейс взаимодействия приложений и устройств захвата изображений (источников данных).
For interoperation between client and server used protocol, that looks like HTTP version 1.1, and use the same methods of information coding. Для взаимодействия между клиентом и сервером используется протокол, похожий на протокол НТТР версии 1.1, и те же способы кодирования информации.
Cotransmission allows for more complex effects at postsynaptic receptors, and thus allows for more complex communication to occur between neurons. Синаптическая сопередача реализовывает более сложные эффекты на постсинаптических рецепторах, таким образом реализовывая более сложные взаимодействия между нейронами.
The theory behind this effect is thought to derive from the physical intermolecular interaction that occurs between compounds in a supersaturated solution (or possibly vapor). Считается, что теория, лежащая в основе этого эффекта, вытекает из физического межмолекулярного взаимодействия, которое происходит между соединениями в пересыщенном растворе (или, возможно, в парах).
In addition, Mg2+ and several water molecules form bridging electrostatic and hydrogen bonding interactions, respectively, between Hsp90 and ATP. Кроме того, ионы Mg2+ и несколько молекул воды образуют мостиковые взаимодействия, посредством электростатического и водородного связывания, соответственно, между молекулами Hsp90 и AТФ.
Ca2+ and NO and their effects must also be observed to gain further understanding of interactions between the two types of cells. Ca2+ и NO и их эффекты также должны быть изучены, чтобы возникло более глубокое понимание взаимодействия между двумя типами клеток.
As a result, interactions across the world are increasing, which intensify "civilization consciousness" and the awareness of differences between civilizations and commonalities within civilizations. В результате усиливаются взаимодействия во всем мире, которые усиливают «цивилизационное сознание» и осознают различия между цивилизациями и общностями в цивилизациях.
When holding onto a carousel that turns at constant angular velocity you experience a radially inward (centripetal) proper-acceleration due to the interaction between the handhold and your hand. При удержании на карусели, которая вращается с постоянной угловой скоростью, вы испытываете радиальное внутреннее (центростремительное) собственное ускорение из-за взаимодействия между рукояткой и рукой.
Their main objective is to derive the form of the inter-particle potential between helium atoms in superfluid state from first principles of quantum mechanics. Их главная цель заключается в том, чтобы вывести форму между частичного взаимодействия между атомами гелия в сверхтекучем состоянии из первых принципов квантовой механики.
Since the force between color charges does not decrease with distance, it is believed that quarks and gluons can never be liberated from hadrons. Так как сила взаимодействия между цветовыми зарядами не уменьшается с расстоянием, предполагается, что кварки и глюоны никогда не могут быть освобождены из адрона.
What is happening in Egypt is the latest example of the interplay, visible the world over, between democracy, protest, and government efficacy. То, что происходит в Египте, является последним примером взаимодействия, которое наблюдается по всему миру, между демократией, протестом и правительственной эффективностью.
What football really provides is a residual area of confrontation that allows for the controlled expression of animosity, leaving the most important areas of interaction between countries unaffected. Что футбол действительно предоставляет, так это остаточную зону конфронтации, позволяющую контролируемое выражение враждебности, не влияющее на самые важные области взаимодействия между странами.
Collaboration (global) processes A collaboration process depicts the interactions between two or more business entities. Процессы взаимодействия (глобальные) Процесс взаимодействия отображает взаимодействия между двумя и более сущностями.
One of the first examples of wireless coexistence was between IEEE 802.11 and Bluetooth both operating in the 2.4 GHz ISM frequency band. Одним из первых примеров сосуществования беспроводных сетей является создание взаимодействия между IEEE 802.11 и технологией Bluetooth, работающими в полосе частот ISM, равной 2,4 ГГц.
The outer part of the nebula is the result of interaction between rapid bi-polar outflow and the gas that was ejected when the star was passing through its asymptotic giant branch phase. Внешняя часть туманности является результатом взаимодействия между быстрым биполярным истечением и газом, выброшенным в момент прохождения звездой стадии гиганта асимптотической ветви.
Pissarides is mostly known for his contributions to the search and matching theory for studying the interactions between the labour market and the macro economy. Писсаридес в основном известен за его вклад в поиск и согласование теории для изучения взаимодействия между рынком труда и макроэкономикой.
Thus, through interaction with new media, knowledge easily passes between sources (Flew 2008) resulting in a form of collective intelligence. Таким образом, путём взаимодействия с новыми медиа, знание легко переходит от источника к источнику (Флю 2008) давая в результате разновидность коллективного интеллекта.