All Governments should maintain and reinforce the Global Forum focal points in order to facilitate further dialogue at the national level, as well as networking at the global level between Governments participating in the Global Forum. |
все правительства должны поддерживать и активизировать работу координаторов ГФМР для содействия диалогу на национальном уровне, а также для налаживания взаимодействия на глобальном уровне между правительствами - участниками ГФМР; |
Preparation of a review and assessment of the relationship and interface between the Basel Convention, the Barcelona Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution and its Hazardous Wastes Protocol; |
Подготовка обзора и оценки связи и сфер взаимодействия между Базельской конвенцией, Барселонской конвенцией о защите морской среды и прибрежной зоны Средиземного моря и Протоколом по опасным отходам к ней; |
Notes the progress made in further facilitating the collaboration between the United Nations and the private sector and enhancing transparency by launching the United Nations business website which links private sector resources with the needs of the United Nations system; |
отмечает прогресс, достигнутый в деле дальнейшего облегчения взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и частным сектором и повышения транспарентности посредством создания веб-сайта Организации Объединенных Наций для бизнес-сообщества, который обеспечивает увязку ресурсов частного сектора с потребностями системы Организации Объединенных Наций; |
Participating States support the continued dialogue between the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) and States and support strengthened international cooperation in this regard, in accordance with relevant United Nations resolutions and within the framework of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy; |
Государства-участники саммита поддерживают продолжающийся диалог между Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1540 (2004), и государствами, а также поддерживают укрепление международного взаимодействия в этой сфере, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и в рамках Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций; |
supporting dynamic interface between the African Union Commission and the Secretariat of the United Nations and United Nations agencies, funds and programmes, with a view to identifying and promoting an implementation strategy of the African Union post-conflict reconstruction and development policy framework and the African Solidarity Initiative. |
поддержание динамичного взаимодействия между Комиссией Африканского союза и Секретариатом Организации Объединенных Наций и ее учреждениями, фондами и программами в целях разработки и содействия применению имплементационной стратегии в связи с концепцией Африканского союза по постконфликтному восстановлению и развитию и инициативой «Африканская солидарность». |
Consolidating UNEP strategic engagement, corporate oversight and management in respect of GEF, integrating the GEF portfolio into UNEP division planning and harmonizing it with UNEP subprogrammes while elevating the political, strategic and scientific engagement between UNEP and GEF to a higher corporate level; |
Ь) укрепление стратегического участия, общеорганизационного надзора и управления ЮНЕП в отношении ГЭФ, интеграция портфеля ГЭФ в планирование работы подразделений ЮНЕП и его согласование с подпрограммами ЮНЕП при расширении политического, стратегического и научного взаимодействия между ЮНЕП и ГЭФ до более высокого общеорганизационного уровня; |
(a) Identify areas for collaboration between the TEC and organizations outside the Convention based upon the activities contained in the workplan of the TEC and the information provided by the organizations in their submissions, and establish contact with these organizations; |
а) выявить области для взаимодействия между ИКТ и организациями вне рамок Конвенции на основе видов деятельности, предусмотренных планом работы ИКТ, и информации, содержащейся в представленных организациями материалах, и установить контакты с этими организациями; |
Requests the Secretary-General to continue to refine the concept and functioning of integrated missions, strengthening the mission planning process, and to clearly detail lines of responsibility and accountability within integrated missions as well as the interaction between such missions and the different partners; |
просит Генерального секретаря продолжить уточнять концепцию и методы функционирования комплексных миссий, укрепляя процесс планирования миссий, и четко обозначить разделение обязанностей и порядок подотчетности в рамках комплексных миссий, а также процедуры взаимодействия между такими миссиями и различными партнерами; |
Serving as the focal point within the United Nations system for the coordination and harmonization of policies and strategies for disaster risk reduction, encouraging synergy between the humanitarian and socio-economic development policies and strategies of the United Nations system |
выполнение функций координационного центра в системе Организации Объединенных Наций, отвечающего за координацию и согласование политики и стратегий уменьшения опасности бедствий, поощрение взаимодействия между политикой и стратегиями системы Организации Объединенных Наций в гуманитарной сфере и в области социально-экономического развития |
(e) In consultation with the secretariats and Conferences of Parties to the multilateral environmental agreements, enhanced synergies between Regional Seas programmes and other regional environmental agreements and UNEP, multilateral environmental agreements and intergovernmental organizations in developing and implementing joint programmes and activities |
ё) Усиление, во взаимодействии с секретариатами и конференциями сторон многосторонних природоохранных соглашений, синергического взаимодействия между региональными программами по морской среде и другими региональными соглашениями по охране окружающей среды и ЮНЕП, секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и межправительственными организациями в разработке и осуществлении совместных программ и мероприятий |
Takes note of the increased cooperation and collaboration between the United Nations Centre for Human Settlements and the United Nations Environment Programme within the framework of their respective mandates and separate programmatic, budgetary and organizational identities with a view to improving the effectiveness of their work; |
принимает к сведению активизацию сотрудничества и взаимодействия Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в рамках их соответствующих мандатов и с учетом различий в их программных и бюджетных функциях и организационных структурах в целях повышения эффективности их работы; |
Noting the importance of integration processes and of collaboration between their States in cooperation with the European structures, including the European Union, the Council of Europe, as well as in the framework of the Euro-Atlantic Partnership Council and NATO's "Partnership for Peace" programme, |
отмечая важность интеграционных процессов и взаимодействия их государств в сотрудничестве с европейскими структурами, включая ЕС и Совет Европы, и в рамках Совета Евро-Атлантического партнерства и программы НАТО «Партнерство ради мира», |
Recognizing also that the Committee provides a unique forum for interaction between executing agencies of the United Nations system and a wide range of world opinion, and that direct input from United Nations organizations to the Committee's discussion of issues and priorities is highly desirable, |
признавая также, что Комитет является уникальным форумом для взаимодействия между учреждениями-исполнителями системы Организации Объединенных Наций и ознакомления с широким диапазоном имеющихся в мире мнений и что непосредственный вклад организаций системы Организации Объединенных Наций в проводимое Комитетом обсуждение вопросов и приоритетов является весьма желательным, |
(e) Establish appropriate coordination and cooperation between the relevant and responsible organizations on the subject of the problems and status of women; request relevant information and data therefrom; support voluntary organizations dealing with such problems; and supervise all activities of the local municipalities; |
ё) налаживание надлежащей координации и взаимодействия между соответствующими организациями, занимающимися проблемами и положением женщин; запрашивание у них соответствующей информации и данных; поддержка добровольных организаций, занимающихся такими проблемами; и надзор за всеми мероприятиями местных органов управления; |
Requests the Secretary-General to make recommendations to the Council on a possible role of the United Nations in the process of peace and reconciliation in Guinea-Bissau, including the early establishment of arrangements for liaison between the United Nations and the Monitoring Group; |
просит также Генерального секретаря представить Совету рекомендации в отношении возможной роли Организации Объединенных Наций в процессе мира и примирения в Гвинее-Бисау, в том числе относительно скорейшего создания механизмов для налаживания взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и Группой наблюдения; |
A strengthened coordination function also requires a closer interaction between the Council and the Administrative Committee on Coordination, which should include in its reports to the Council action-oriented recommendations to improve United Nations system-wide coordination on issues for consideration by the Council; |
Укрепление функции координации требует также более тесного взаимодействия между Советом и Административным комитетом по координации, которому следует включать в свои доклады Совету ориентированные на практические действия рекомендации в отношении совершенствования в рамках всей системы Организации Объединенных Наций координации применительно к вопросам, подлежащим рассмотрению Советом; |
expresses satisfaction at the enhanced pace of mutually beneficial interaction between the two organizations through cooperative arrangements entered into by the Economic Cooperation Organization with various organizations and programmes of the United Nations system, and requests those organizations to maintain the existing momentum of contacts and cooperation; |
выражает удовлетворение в связи с активизацией взаимовыгодного взаимодействия между двумя организациями на основе договоренностей о сотрудничестве, достигнутых Организацией экономического сотрудничества с различными организациями и программами системы Организации Объединенных Наций, и просит эти организации поддерживать набранные темпы в контактах и сотрудничестве; |
Our shared commitment to more realistic peacekeeping training for United Nations troops, a stronger role for civilian police and better integration between military and civilian agencies - all these will help the United Nations fulfil these missions in the years ahead. |
ша общая приверженность обеспечению более реалистичной подготовки миротворческих сил Организации Объединенных Наций, повышению роли гражданской полиции и улучшению взаимодействия между военными и гражданскими учреждениями - все это поможет Организации Объединенных Наций в осуществлении возложенных на нее функций в предстоящие годы. |
(c) Lack of adequate cooperation between Human Rights Committees, established by the Commission at provincial level, and law enforcement agencies has undermined the effective execution of the Commission's mandate at both provincial and district levels. |
с) Отсутствие должного взаимодействия между комитетами по правам человека, учрежденными Комиссией на уровне провинций, и правоприменительными органами подрывает возможность эффективного выполнения Комиссией своего мандата на уровне как провинций, так и районов. |
(c) The Global Ministerial Environment Forum/sixth special session of the Governing Council highlighted the need to strengthen the interaction between civil society and the private sector on the one hand and Governments and the Environment Programme on the other; |
с) Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров/шестая специальная сессия Совета управляющих обратили внимание на необходимость укрепления взаимодействия между гражданским обществом и частным сектором, с одной стороны, и правительствами и Программой по окружающей среде, с другой; |
Reiterates the importance attached to the tripartite agreement between United Nations Environment Programme, the United Nations Development Programme and the World Bank, which constitutes the foundation of the Global Environment Facility as well as the need to enhance inter-agency collaboration; |
вновь подчеркивает важное значение, которое придается трехстороннему соглашению между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Программой развития Организации Объединенных Наций и Всемирным банком, лежащему в основе деятельности Фонда глобальной окружающей среды, а также необходимости усиления межучрежденческого взаимодействия; |
The adoption by the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) of a programme of work on agriculture which recognizes the importance of agricultural biodiversity and the development of synergies between UNFCCC mechanisms and agricultural biodiversity fora. |
принять на основе Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата рабочую программу в области сельского хозяйства, в которой признавалось бы значение сельскохозяйственного биоразнообразия и налаживания взаимодействия между различными механизмами, предусмотренными этой Конвенцией и форумами, посвященными вопросам сельскохозяйственного биоразнообразия. |
Further, do participants agree that enhanced collaboration between compilers of FDI data in the international accounts, and of the real and financial accounts in the national accounts, is important and desirable in improving the quality and consistency of macroeconomic statistics? |
Кроме того, согласны ли участники с тем, что укрепление взаимодействия между составителями данных по ПИИ в международных счетах и счетов реального сектора и финансовых счетов в национальных счетах является важным и желательным для улучшения качества и согласованности макроэкономической статистики? |
Facilitating interaction between experts and creating a network of national, regional and global centres of information on adaptation in order to enhance the flow of information and to allow for the collection and compilation of relevant data and best practices, on which different adaptation stakeholders could draw. |
с) облегчение взаимодействия между экспертами и создание сети национальных, региональных и глобальных центров информации по адаптации с целью расширения потока информации и обеспечения сбора и компиляции соответствующих данных и надлежащей практики, из которых могут извлечь пользу различные участники процесса адаптации. |
Welcomes and urges further strengthening of the interaction between the Unit and focal points identified by the participating organizations regarding the work of the Unit, including discussion of the consideration of and action by the participating organizations on the recommendations of the Unit; |
приветствует дальнейшее укрепление взаимодействия между Группой и координаторами, определенными участвующими организациями, в связи с работой Группы, включая обсуждение вопросов, касающихся рассмотрения рекомендаций Группы участвующими организациями и принятия ими мер по ним; |