Besides the fact that you can't say Nicole's name? |
Кроме того, что ты не можешь назвать имя Николь? |
Besides, you have already stated your ability to run the ship without me for some time. |
Кроме того, ты ясно указал мне на свое умение руководить без меня. |
Besides, a party at Monks house it will be over by nine o'clock. |
Кроме того, вечеринка дома у Монка дольше девяти часов не затянется. |
I'll help you catch up. Besides, attendance isn't required, only that we pass the exams. |
Кроме того, посещение не обязательно, лишь бы сдать экзамен. |
Besides, I can do more for the man... out here on the street. |
Кроме того, я могу больше сделать прямо здесь, на улице. |
Besides, I will take the name of the highest mountain of the Alps... which is called Mont Blanc. |
Кроме того, я возьму имя самой высокой горы в Альпах... которая называется Монблан. |
Besides that, you got side airbags, and that's the whole reason I want... |
Кроме того, есть боковые воздушные подушки безопасности, и поэтому я хочу... |
Besides, if I took it, we'd have to stop seeing each other. Well. |
Кроме того, если я стану старпомом, нам придется прекратить наши встречи... |
Besides, he's alive and well in 1916 |
Кроме того, он жив-здоров в 1916. |
Besides, I'm going to pour it over this sliced banana, so vitamin C will be involved. |
Кроме того, я собираюсь залить им банан, так что витамин С номинально присутствует. |
Besides, how could I even get a makeover? |
Кроме того, кто сможет меня перевоплотить? |
Besides, this is the one the Ghost will come for, I think. |
Кроме того, ...думаю, именно за ней придёт Призрак. |
Besides, they don't have the experience yet for a job like this. |
Кроме того, у них ещё нет опыта в таких операциях. |
Besides, we kind of really haven't seen much of each other during the daylight. |
Кроме того, мы действительно не так уж часто видимся при свете дня. |
Besides, this car never showed up in Flynn's search. |
Кроме того, Флинн ее не нашел. |
Besides, I called the coroner and he told me. |
Кроме того, я говорил с коронером. |
Besides, what if I am telling the truth? |
Кроме того, что если я говорю правду? |
Besides, it'd be bad form for Go to kill someone he just got into business with. |
Кроме того, было бы дурным тоном убить новоиспеченного партнёра по бизнесу. |
Besides, I think I'm getting tired of being kicked in the balls. |
Кроме того, я уже устал все время получать по яйцам. |
Besides, you couldn't have gotten a room in a hotel. |
Кроме того, Вы не смогли попасть в отель. |
Besides, when the bank is closed, an armed guard always remains here and a patrol is on guard outside. |
Кроме того после закрытия банка в нём остаётся вооружённый охранник а с наружи ходит патруль. |
Besides, let's look at this objectively |
Кроме того, давайте взглянем объективно. |
Besides, didn't you come here with a movie star? |
Кроме того, разве не ты пришла сюда с кинозвездой? |
Besides, I'm going to Annyong's soccer award ceremony... |
Кроме того, я иду на награждение к Аньонгу... |
Besides, I don't think I can go. |
Кроме того, я просто не могу. |