The change should not entail any substantial costs domestically besides those of enacting a wider-ranging amendment. |
Внесение соответствующих изменений не должно повлечь каких-либо существенных затрат на национальном уровне, помимо затрат, связанных с принятием обширной поправки. |
Jamal is carrying something besides groceries. |
А у Джамаля есть кое-что помимо продуктов питания. |
Fathers think of something besides their own interest. |
Отцы думают еще о чем-то, помимо их собственных интересов. |
But other factors come into play besides demographics. |
Но помимо демографии, здесь играют роль и другие факторы. |
Atmospheric oxidation reactions are important also in particle formation, besides ozone. |
Помимо озона, важную роль в образовании частиц также играют реакции окисления в атмосфере. |
Despite its ambition, the Charter hardly mentions any other actors besides States. |
Несмотря на его весьма широкий охват, в Уставе практически не упоминаются какие-либо другие субъекты помимо государств. |
There were currently many countries besides Yugoslavia suffering severe human rights problems. |
В настоящее время существует много стран, помимо Югославии, сталкивающихся с серьезными проблемами прав человека. |
Now it is affecting other peoples besides the Cubans. |
В настоящее время она затрагивает и другие народы, помимо Кубы. |
I study as well, besides attending this nursery. |
Я еще и учусь, помимо участия в этом детском саду. |
Well, we got another problem besides Game Day. |
Ладно, у нас другая проблема помимо "Гейм Дэй". |
We'll need other voices besides yours. |
Нам, помимо ваших, понадобятся и слова других. |
In each financial period, the euro was the currency most often used besides the United States dollar. |
Наиболее часто используемой валютой в каждом финансовом периоде, помимо доллара США, было евро. |
Figure 33 summarizes the responses concerning market mobilization requirements besides regulatory requirements, which were already captured in section 3.14. |
На рис. 33 кратко изложены ответы на вопрос о требованиях в отношении внедрения продукции на рынок, помимо регулятивных требований, которые уже обсуждались в разделе 3.14. |
Numerous stakeholders could help States to implement the recommendations besides the Council and the mandate holders. |
Оказать государствам помощь в осуществлении рекомендаций могут, помимо Совета и мандатариев, многочисленные заинтересованные стороны. |
We attach high priority to nuclear disarmament and negative security assurances besides a fissile material cut-off treaty. |
Помимо договора о прекращении производства расщепляющегося материала мы отводим высокий приоритет ядерному разоружению и негативным гарантиям безопасности. |
From a technical perspective, there were concerns about the availability of harmonized standards for all the other classes besides Class 2. |
С технической точки зрения выражалась обеспокоенность по поводу отсутствия гармонизированных стандартов для всех других классов, помимо класса 2. |
The website, besides facilitating access to the service, works as a multimedia platform for the functioning of the virtual community. |
Веб-сайт, помимо облегчения доступа к соответствующим услугам, действует также в качестве мультимедийной платформы для функционирования виртуального сообщества. |
A key underlying cause of the financial crisis - besides deregulated financial markets - is fast-rising inequalities. |
Одной из главных коренных причин финансового кризиса, помимо дерегулированных финансовых рынков, является стремительный рост неравенства. |
The rule of law and access to responsive justice systems helped to drive development, besides having their own intrinsic value. |
Обеспечение верховенства права и доступа к эффективным системам правосудия, помимо непосредственного полезного эффекта, позволяют стимулировать развитие. |
These tables and the indicators besides the 26 main indicators will be used in more in-depth follow-ups. |
Эти таблицы и показатели, помимо 26 основных показателей, будут использоваться в процессе углубленного мониторинга. |
The attainment of results at the outcome level involves the participation of many other actors - particularly national governments - besides UNFPA. |
Достижение показателей на уровне намеченных результатов предполагает участие, помимо ЮНФПА, многих других субъектов, прежде всего национальных правительств. |
There, besides tuition, children receive supportive treatment supervised by specialists. |
Там дети помимо учебы получают поддерживающее лечение под контролем специалистов. |
There are other lives besides the one you are trying so hard to lose. |
Есть и другие жизни, помимо той, которую ты так стремишься потерять. |
Is there anyone else besides Derek who could help? |
Есть кто-нибудь, помимо Дерека, кто мог бы помочь? |
You got any firearms besides that piece? |
У вас есть ещё оружие помимо этого ствола? |