No, we had a deal. Besides, you got bigger problems. |
Мы же договорились, кроме того, у тебя теперь и так проблемы. |
Besides, Paris is a romantic city, and you guys shared a room, so I... |
Кроме того, Париж - романтический город, а вы жили в одном номере, вот я и... |
Besides, who doesn't like papaya? |
Кроме того, кто не любит папайю? |
Besides, you know I'm a little busy |
Кроме того, ты знаешь, я была немного занята |
Besides, Branson isn't just country music! |
Кроме того, Брэнсон это не только кантри-музыка. |
Besides, you're here to get to know Casey, not boring old me. |
Кроме того, вы здесь для того, чтобы познакомиться с Кейси, а не со скучной мной. |
Besides, ye can fix it for me again when we get to where we're going. |
Кроме того, вы снова сможете вправить ее, когда мы доберемся до нашего места. |
Besides... all you need to know about Ms. Hendricks is that she's with me, and for the moment, quite safe. |
Кроме того... все, что вам нужно знать о мисс Хендрикс, что она со мной и в данный момент в безопасности. |
Besides, if I go in there, people are going to start believing I really am Vedek Bareil. |
Кроме того, если я туда пойду, люди начнут верить, что я действительно ведек Барайл. |
Besides which, I am running the cake stall. |
Кроме того, я сижу в ларьке с пирогами. |
Besides, I can try out some of my new goaty recipes on you. |
Кроме того, я смогу испытать на вас кое-какие свои новые козьи рецепты. |
Besides, I've seen you dance, and they can't be worse than you. |
Кроме того, я видела как танцуешь ты, и они не могли бы хуже это сделать. |
Besides, you are here to make a film with me, and I need your frustrations to feed my imagination. |
Кроме того, мы с тобой приехали сюда, чтобы снять фильм. А разочарования питают мое воображение. |
Besides, we must not forget that it is important not to allow such grave violations to continue to be committed with impunity. |
Кроме того, мы не должны забывать, как важно не допустить, чтобы такие серьезные нарушения продолжались безнаказанно. |
Besides facilitating the return of more than 300,000 Cambodians to their homeland, Thailand had cooperated with the United Nations from the outset. |
Кроме того, что Таиланд содействовал более чем 300000 камбоджийцев в возвращении на свою родину, он с самого начала сотрудничал с Организацией Объединенных Наций. |
Besides, it shouldn't bother you if you're not hiding something. |
Кроме того, если вам нечего скрывать, то и волноваться не о чем. |
Besides, the working groups might, in the course of their activities, wish to refer to it questions of a legal nature. |
Кроме того, рабочие группы в рамках своей работы могли бы время от времени передавать ему на рассмотрение вопросы правового характера. |
Besides, if I were, I'd destroy the very thing Van loves in me. |
Кроме того, если я буду ревновать, я испорчу все, что Ван любит во мне. |
Besides, I got nothin' left on Earth any more. |
Кроме того, с Землей теперь меня больше ничего не связывает. |
Besides, the high age of men may indicate that many men combine reading law with a (full-time) job. |
Кроме того, возраст студентов свидетельствует о том, что многие из них совмещают учебу на юридическом факультете с работой (полный рабочий день). |
Besides, the small size of farms in Greece in most cases does not provide full employment, in which case additional employment is sought. |
Кроме того, мелкие размеры ферм в Греции в большинстве случаев не позволяют обеспечить полной занятости и поэтому многие стремятся найти дополнительную работу. |
Besides, the integration of peacebuilding activities in the field and at the country level logically necessitates coordination between the relevant organs and other actors at Headquarters. |
Кроме того, интеграция деятельности по миростроительству на местах и на страновом уровне логически требует координации между соответствующими органами и другими действующими лицами в Центральных учреждениях. |
Besides, the United Nations system will promote government coordination in order to encourage investment by donors and private entrepreneurs in the Democratic Republic of the Congo. |
Кроме того, система Организации Объединенных Наций будет содействовать усилиям правительства в области координации в целях стимулирования размещения донорами и частными предпринимателями инвестиций в Демократической Республике Конго. |
Besides, railways perform combined transportation with road and maritime transport. |
Кроме того, во взаимодействии с автомобильным и морским транспортом по железным |
Besides, benefits and possible disadvantages resulting from private finance are introduced in comparison with traditional investment and finance mode based on budget. |
Кроме того, в нем рассматриваются преимущества и возможные недостатки частного финансирования в сопоставлении с традиционными способами инвестирования и финансирования на основе бюджета. |