Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Besides - Кроме того"

Примеры: Besides - Кроме того
Besides, I'm afraid if I give you a good crack in the mouth, you like it. Кроме того, боюсь, что могу дать тебе в зубы, а тебе это понравится.
Besides, you know, it's a big deal to get picked for this. Кроме того, это это очень важно, что выбрали именно меня.
Besides, for all I know, he's not even interested in her anymore. Кроме того, насколько мне известно, он даже не заинтересован в ней больше
Besides, if anyone has proved themselves deserving of the advancement, surely it is Denise? Кроме того, если кто-нибудь оказался достойным продвижения, так это, несомненно, Дениз?
Besides, there is a number of language and IT centres, professional skills improving centres with foreign elements operating in Viet Nam. Кроме того, существует целый ряд языковых центров и центров информационных технологий, а также центров повышения профессиональной квалификации с участием иностранцев, работающих во Вьетнаме.
Besides you assured me that it was perfectly safe, didn't you? Кроме того, вы уверяли меня, что машина совершенно безопасна, не так ли?
Besides, she's really no good at the art, you know? Кроме того, она и в самом деле не очень хорошо сосёт, ну ты понял?
Besides... Don't you know who this Alice girl really is? Кроме того, разве ты не знаешь, кто эта Элис на самом деле?
Besides, we're camping, right? Кроме того, мы в поход, не так ли?
Besides, it has good physiognomy. Кроме того, у него симпатичное лицо. Лицо?
Besides, I was right, wasn't I? Кроме того, я был прав, не так ли?
Besides, he and I have something that you and I don't. Кроме того, у него и меня есть нечто, чего нет у меня с тобой.
Besides, nothing in the world's more expensive than "free." Кроме того, ничего в мире не обходится так дорого как все "бесплатное".
Besides, knowing you, you'd probably come back Кроме того, я знал, что ты, вероятно, вернешься
Besides, wouldn't you rather have me in charge down here? Кроме того, разве ты не хочешь, чтобы я тут был за главного?
Besides, even if people knew, where am I going to meet anyone? Кроме того, даже, если бы люди знали, где я могу с кем то познакомиться?
Besides, who better to spy on Marcel than the girl he so clearly loves? Кроме того, кто лучше всего может пошпионить за Марселем если не девушка, в которую он явно влюблён?
Besides, regional institutions can play a stronger role in relation to small and medium-sized countries, which usually get less attention than larger countries and have a weaker bargaining position with multilateral institutions. Кроме того, региональные учреждения могут играть более активную роль в небольших и средних странах, которым, как правило, уделяется меньше внимания и которые имеют более слабую позицию на переговорах, чем более крупные страны с многосторонними учреждениями.
Besides the 2.0 L engine, it used the same Tritec 1.6 L unit found in the MINI prior to 2007. Кроме того, как и 2,0 л. двигатель, так и 1,6 л. Tritec двигатель использовался на Neon, который также устанавливался на MINI вплоть до 2007 года.
Besides, although we had been together for so long, just like many marriage relationships there was no more 'love' and we said 'this marriage needs to end for a while. Кроме того, хотя мы были вместе так долго, но знаете, как это бывает у многих заключивших брак, там уже не было «любви», и мы сказали: «Этот брак необходимо прекратить на некоторое время.
Besides, you hate mosquitoes, we hate mosquitoes - Кроме того, ты ненавидишь комаров, мы ненавидим комаров.
Besides, you think I even have a chance... of getting into college back there? Кроме того, как ты думаешь, у меня есть хоть какой-то шанс... поступить в колледж там?
Besides you still have to eat, right? Кроме того, поужинать - не такая плохая идея, так ведь?
Besides, it looks like everything is all here and accounted for. Кроме того, похоже, что он все вернул, и товар ждет своих хозяев:
Besides, I always tip really nice, really, really nice. Кроме того, я всегда даю хорошие чаевые, очень, очень хорошие.