Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Besides - Кроме того"

Примеры: Besides - Кроме того
Besides, Article 4 of this Law stipulates a marriage or divorce of a Lao national and a foreigner or a stateless person shall not lead to the change of nationality of the Lao citizen. Кроме того, в статье 4 Закона предусматривается, что вступление в брак или расторжение брака гражданина Лаоса с иностранцем или лицом без гражданства не ведет к изменению статуса гражданина Лаоса.
Besides, how will I know if the FBI's coming for me if I don't hack the traffic cameras? Кроме того, как я узнаю, что идёт ФБР, если я не взломаю дорожные видеокамеры?
Besides, the number of new jobs also increased from 7.5 million in 2000-2005 to 8.1 million in 2006-2010 and the unemployment rate in urban areas reduced from 6.42 per cent in 2002 to 4.6 per cent in 2010. Кроме того, количество новых рабочих мест увеличилось с 7,5 млн. в 2000 - 2005 годах до 8,1 млн. в 2006-2010 годах, а уровень безработицы в городских районах сократился с 6,42% в 2002 году до 4,6% в 2010 году.
Besides, Viet Nam is considering the accession to the Convention on the protection of all persons from enforced disappearance, the Convention on the rights of migrant workers and their family members, the Convention regulating the state of refugees, UN convention on statelessness. Кроме того, Вьетнам рассматривает возможность присоединения к Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, Конвенции о статусе беженцев и Конвенции о статусе апатридов.
Besides, you don't want me to go back before I finish the engine, do you? Кроме того, ты ведь не хочешь, чтобы я вернулся на работу, не закончив с машиной?
Besides the fact that you two have a pattern that repeats itself, you didn't tell him in the first place because you didn't want him to know that you'd been lying to him. Кроме того факта, что вы наступаете на те же грабли, ты ему с самого начала ничего не стала рассказывать, потому что не хотела, чтобы он узнал, что ты ему лжешь.
Besides, the 1979 Convention on Elimination of All Forms of Discrimination Against Women forms part of the legal system of Latvia, as it is binding with respect to Latvia from 14 May 1992. Кроме того, Конвенция 1979 года о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин является составной частью правовой системы Латвии, поскольку с 14 мая 1992 года она имеет обязательную силу в отношении Латвии.
Besides, under the same law, the Law of Georgia on Normative Acts and the Constitution of Georgia, the international agreement to which Georgia is a party prevails over other laws to the extent it does not contravene the Constitution of Georgia. Кроме того, согласно тому же закону, Закону Грузии о нормативных актах и Конституции Грузии международные соглашения, участником которых является Грузия, имеют преимущественную силу над всеми другими законами в том объеме, в каком это не противоречит Конституции Грузии.
Besides saving you the time of installing the OS yourself, you also save by not having to purchase copies of other operating systems that most vendors force you to buy. Кроме того, что это сохранит вам время, потраченное на самостоятельную установку операционной системы, вы также не должны будете покупать копию другой операционной системы, которую большинство продавцов заставляют вас купить.
Besides, translation of cultures cannot be as equal as it should be, as some cultures and societies remain dominant compared to others, therefore power is a limit to translation of cultures. Кроме того, передача культурной специфики при переводе не может быть равноценной, поскольку некоторые культуры и общества являются доминирующими по сравнению с другими, и таким образом данное влияние ограничивает передачу культурной специфики при переводе.
Besides, you're the one who called it off, so, what do you care? Кроме того, это ты со мной порвала, так чего ты так переживаешь?
Besides, does it matter where we eat as long as we're with each other? Кроме того, разве имеет значение, где мы едим, пока мы друг с другом.
Besides, you'll need someone to guide you through the glens, won't you? Кроме того, вам нужен кто-то, чтобы провести вас через глены, не так ли?
Besides, if I can't show you compassion, how can I ever expect The Donna to show compassion? Кроме того, если я не проявлю к тебе сострадание, как я могу ожидать, что это сделает машина?
Besides, unequal standards may, unfortunately, be the result of reservations which States may make to particular articles of the Covenant though, I hasten to add, it is questionable whether all reservations may be held to be valid. Кроме того, неравные стандарты могут, к сожалению, явиться результатом оговорок, которые государства могут делать в отношении конкретных статей Пакта, хотя, спешу добавить, сомнительно, что любые оговорки могут считаться обоснованными.
Besides, it is insufficiently acknowledged that democracy is merely a species of human rights and that human rights are composed of diverse elements, including those of a cultural, developmental, economic and social nature. Кроме того, недостаточно признается тот факт, что демократия является просто областью прав человека и что права человека состоят из различных элементов, включая элементы культурного, экономического и социального характера, равно как и элементы, связанные с развитием.
Besides these, there are specialized children's dental polyclinics, children's infectious disease hospitals and the following specialized children's departments attached to the general hospitals: endocrinology, plastic surgery, surgery, cardiosurgery, neurosurgery, ophthalmology, oto-laryngology, etc. Кроме того, имеются специализированные детские стоматологические поликлиники, детские больницы по лечению инфекционных заболеваний, а также следующие специализированные детские отделения в больницах общего профиля: эндокринологические, по пластической хирургии, хирургические, кардио- и нейрохирургические, офтальмологические, отоларингологические и т.д.
Besides, photo-interpreted data can be used as previous survey data only if the difference between their scale and the scale of data acquisition in the sample survey is not too big. Кроме того, данные фотодешифрирования могут использоваться как результаты предыдущего обследования только в том случае, если расхождение между их масштабом и масштабом данных, собираемых в рамках выборочного обследования, не слишком велико.
Besides, in the absence of an explicit exclusion, the courts of those States that did not provide consumer insolvencies might exclude them by invoking the public policy exception, which might lead to excessive use, and an excessively broad interpretation, of the public policy exception. Кроме того, в случае отсутствия четкого исключения суды государств, в которых не предусмотрена несостоятельность потребителей, смогут исключать ее, ссылаясь на исключение на основании публичного порядка, что может привести к чрезмерно широкому применению и чрезмерно широкому толкованию исключения на основании публичного порядка.
Besides, Mauritius is playing a catalyst role both at regional and subregional levels; for example, within the Indian Ocean Commission, the Southern African Development Community and the Eastern, Central and Southern African Health Community. Кроме того, Маврикий играет роль катализатора как на региональном так и на субрегиональном уровнях, например, в Индоокеанской комиссии, в Сообществе по вопросам развития стран юга Африки и в Сообществе по вопросам здравоохранения стран востока, центральной части и юга Африки.
Besides, it is crucial to optimize the contribution by the National EFA Plans to the 10-Year United Nations Girls' Education Initiative (UNGEI) and to focus particular attention on issues of access and equity concerning girls' opportunities for primary schooling. Кроме того, крайне важно оптимизировать роль национальных планов по ОДВ в деле реализации Десятилетней инициативы Организации Объединенных Наций в области образования девочек (ЮНГЕИ) и уделить особое внимание вопросу доступа и равенства в связи с возможностями девочек в области начального образования.
Besides, the Security Council has never discussed the possibility of opening diplomatic and/or consular offices in Kosovo and Metohija, so that the regulation flouts the responsibility of the Security Council for the overall situation in that Serbian province. Кроме того, Совет Безопасности никогда не обсуждал возможность открытия дипломатических и/или консульских представительств в Косово и Метохии, в связи с чем это распоряжение игнорирует ответственность Совета Безопасности за общую ситуацию в этом сербском крае.
Besides, the State party notes, the Constitutional Court of Croatia can address both the prohibition of discrimination on the basis of political opinion and the protection of property, in the context of the protection of fundamental rights and freedoms guaranteed by the Constitution. Кроме того, государство-участник отмечает, что в рамках защиты закрепленных в Конституции основополагающих прав и свобод, Конституционный суд Хорватии может рассматривать дела, касающиеся как запрещения дискриминации на основе политических убеждений, так и защиты прав собственности.
Besides, we cannot help mentioning the considerable role played by the United Nations in accelerating the process of decolonization in the 1960s and 1970s, which helped liberate over 80 nations from the shackle of colonialism, win national independence and become members of the United Nations. Кроме того, нельзя не упомянуть о важной роли Организации Объединенных Наций в ускорении процесса деколонизации в 1960е и 1970е годы, который помог освободить более 80 стран от оков колониализма, добиться национальной независимости и стать членами Организации Объединенных Наций.
Besides, substantive servicing was also provided to 13 sanctions and counter-terrorism committees and one counter-terrorism working group, the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, and the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa. Кроме того, оперативно-функциональное обслуживание предоставлялось также 13 комитетам по санкциям и борьбе с терроризмом и одной контртеррористической рабочей группе, Неофициальной рабочей группе по вопросам документации и другим процедурным вопросам и Специальной рабочей группе по вопросам предотвращения и регулирования конфликтов в Африке.