Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Besides - Кроме того"

Примеры: Besides - Кроме того
Besides that, UNHCR contributed to build the capacity of the Society via funding training courses for leading staff and to provide equipments and furniture for the health facilities and school. Кроме того, УВКБ содействовало формированию потенциала Общества посредством финансирования учебных курсов для руководящих сотрудников и предоставления оборудования и мебели для лечебных учреждений и школы.
Besides, the Code of Administrative Offences as well as the Criminal Code of Georgia provides for liability for the violation of national laws both on the continental shelf and in the exclusive economic zone. Кроме того, Кодексом административных правонарушений и Уголовным кодексом Грузии предусматривается ответственность за нарушение национальных законов, касающихся как континентального шельфа, так и исключительной экономической зоны.
Besides, the announcement of the Russian national tender on the occupied territory of the Tskhinvali region indicates once again that Russia is an occupier, which exercises an effective control on Georgia's occupied territories. Кроме того, объявление российского государственного тендера на территории оккупированного Цхинвальского региона в очередной раз указывает на то, что Россия является страной-оккупантом, и она осуществляет эффективный контроль над оккупированными территориями Грузии.
Besides, it must be noted that, according to the requirements of Article 85 of the Criminal Code, only the following types of punishment are applied to minors: fine, public works, correctional works, deprivation from liberty for certain period of time. Кроме того, необходимо отметить, что, в соответствии с требованиями статьи 85 Уголовного Кодекса Азербайджана, несовершеннолетним назначаются исключительно такие виды наказаний, как штраф, общественные и исправительные работы, а также лишение свободы на определенный срок.
Besides, by means of friendly relations with neighbours and the international community in general, States ensure national security by maintaining armed forces for defence purposes, not for menacing other States. Кроме того, за счет дружественных отношений с соседями и международным сообществом в целом государства обеспечивают национальную безопасность путем поддержания вооруженных сил для оборонных нужд, а не для угрозы другим государствам.
Besides, demonstrations must be peaceful, which is a more specific requirement, as the fact of not bearing weapons does not by itself exclude all forms of violence. Кроме того, демонстрации должны иметь мирный характер, что является более узким требованием, поскольку сам факт отсутствия у демонстрантов оружия не исключает всех форм насилия.
Besides, in a dynamic website of the National Curriculum and Text Book Board, all primary and secondary education textbooks, plus educational materials, have been uploaded. Кроме того, все учебники для начальной и средней школы и образовательные материалы были размещены на регулярно обновляемом сайте Национального совета по учебным программам и учебникам.
Besides, certain penalties have been provided for such violations in article 174 of the labor law, which can be pursued in the judicial system. Кроме того, в статье 174 закона о труде за такие нарушения предусмотрены определенные штрафные санкции, которые могут быть приведены в исполнение по решению суда.
77.1. Besides, article 85 of the law has also referred to the need for observance of technical safety measures at family workshops which are not covered by the provisions of the labor law. 77.1 Кроме того, в статье 85 закона также содержится ссылка на необходимость соблюдения мер технической безопасности в семейных мастерских, на которые не распространяются положения трудового законодательства.
Besides, the father or grandfather of a girl cannot arbitrarily refuse permission for her marriage, or else, in accordance with the provisions of article 1043, the court will decide the case. Кроме того, отец или дедушка девочки не может произвольно отказаться дать согласие на ее брак, иначе в соответствии с положениями статьи 1043 дело будет решаться в суде.
(e) Besides, persons accepted to the public service shall satisfy special requirements provided in job description ё) кроме того, лица, принимаемые на государственную службу, должны соответствовать специальным требованиям, изложенным в перечне их должностных обязанностей;
Besides, article 4, paragraph 1 (a), of the Convention specifically provides that the requested information shall be available "without an interest having to be stated". Кроме того, в пункте 1 а) статьи 4 Конвенции прямо указано, что запрашиваемая информация предоставляется "без необходимости формулировать свою заинтересованность".
Besides, a treaty calls upon its contracting parties to implement its provisions in their international relations between each other as well as in their own domestic affairs. Кроме того, согласно договору его сторонам надлежит выполнять положения договора в своих международных отношениях, т.е. друг с другом, а также на внутригосударственном уровне.
Besides, due to Sudan's policy of requiring asylum seekers and all refugees to reside in camps, children's opportunities to access to education, health care and other basic services are constrained. Кроме того, вследствие политики Судана, согласно которой просители убежища и все беженцы должны находиться в лагерях, возможности детей получать образование, медицинское обслуживание и основные услуги являются весьма ограниченными.
Besides, the investigation of both cases is being carried out by the Investigation Unit of the Ministry of Defence of the Republic of Armenia under that country's Criminal Code. Кроме того, расследование обоих случаев проводится следственным департаментом министерства обороны Республики Армения и в соответствии с Уголовным кодексом этой страны.
Besides, growing recognition of the linkages between security and development has given new prominence to the impact of poverty, global economic crisis, infectious diseases and environmental degradation on the security environment. Кроме того, растущее признание взаимосвязи между безопасностью и развитием заставляет по-новому оценивать последствия нищеты, мирового экономического кризиса, инфекционных заболеваний и ухудшения состояния окружающей среды для ситуации в сфере безопасности.
Besides, one out of three people on this planet works in agriculture and, as a consequence, farmers are the most important ecosystem managers. З. Кроме того, в сельском хозяйстве занят каждый третий житель планеты, а это значит, что фермеры занимают главенствующую роль в обеспечении функционирования экосистем.
Besides, part of the traffic between Hamburg and Prague moves by waterway up to Dresden, and then crosses the border by road. Кроме того, часть движения между Гамбургом и Прагой проходит по водному пути до Дрездена, а затем трансграничные перевозки осуществляются уже автомобильным транспортом.
Besides, national campaigns have been conducted on health education, disease prevention such as prevention of communicable diseases, clean water usage, hygiene toilets, and other health-care promotion. Кроме того, проведены национальные кампании по медицинскому просвещению, предупреждению заболеваний, таких как инфекционные заболевания, использованию чистой воды, гигиеническим туалетам и по другим темам, связанным с укреплением здоровья.
Besides, it also extends to the matters over which the Region or State Government is permitted to perform in accord with any Union law. Кроме того, эти полномочия также распространяются на вопросы, по которым правительствам административных или национальных областей разрешается принимать меры в соответствии с любым законом Союза.
Besides, experience has taught us that a practical step-by-step approach is a more effective way to reform a large organization than reliance on a "big-bang" strategy. Кроме того, опыт научил нас тому, что практический и постепенный подход является более эффективным методом реформы большой организации, чем опора на стратегию быстрых и кардинальных изменений.
Besides, In accordance with paragraph 2.11 of the programme it is planned to take some measures regarding construction of new penitentiary facilities in order to improve the keeping conditions of persons deprived of liberty. Кроме того, согласно пункту 2.11 программы планируется принять ряд мер по сооружению новых пенитенциарных центров в целях улучшения условий содержания лиц, лишенных свободы.
Besides, wherever permitted, the exception could be used to withhold the performance until the other party has performed its obligation in respect of the same instalment. Кроме того, в разрешенных случаях это исключение может использоваться, чтобы приостановить осуществление до тех пор, пока другая сторона не выполнит свое обязательство в отношении данной партии.
Besides, the Atlas will enable collation and reporting on programme investments by a combination of strategic plan focus areas and capacity-development strategies, including through a reference set of outputs and indicators. Кроме того, система «Атлас» позволит сопоставлять и представлять данные о программных инвестициях с разбивкой по ключевым областям и стратегиям создания потенциала стратегического плана, в том числе на основе классификации мероприятий и показателей.
Besides, with regard to the management of import and export of explosives, toxic substances, the Ministry of Industries has promulgated following documents: Кроме того, что касается регулирования импорта и экспорта взрывчатых материалов, токсичных веществ, то министерство промышленности промульгировало следующие документы: