Besides, I don't know if I have enough of these babies to go around. |
Кроме того, я не знаю, хватит ли нам этих милашек. |
Besides, it's time to shed some of this naiveté. |
А кроме того, пора перестать быть такой наивной. |
Besides, I've learned in this business the only person you can rely on is yourself. |
Кроме того, я выучила в бизнесе, что можно расчитывать только на себя. |
Besides violating a town-wide quarantine and putting these people's lives at risk to make a quick buck? |
Кроме того что нарушаете общегородской карантин и подвергаете жизнь этих людей риску чтобы быстро подзаработать? |
Besides, he always comes through, even if it is in his own special Clark time. |
Кроме того, он всегда приходил, даже в нерабочее время. |
Besides, I'm not doing a cleaning job, and they're the only other vacancies going. |
Кроме того, в уборщицы я не гожусь, так что осталась только их вакансия. |
Besides, with you out of the picture there's less baggage to carry. |
Кроме того, без вас у нас будет меньше багажа. |
I know so. Besides, we had a deal. |
Кроме того, мы заключили сделку. |
Besides, to leave, we probably have to wait until the movie's over, or something. |
Кроме того, чтобы уйти, наверное, нужно дождаться конца фильма. |
Besides, I'm a trained nurse, remember? |
Кроме того, я медсестра, помнишь? |
Besides, the lawyer won't even be up yet. |
Кроме того, адвокат еще даже не проснулся |
Besides, it's-it's over now! |
Кроме того, теперь всё кончено! |
Besides, you know, if my body ends up in a dumpster, it would probably be good for ratings. |
Кроме того, если моё тело окажется на мусорке, рейтинг только подскочит. |
Besides, I mean... given their current situation, they could probably actually use a lot of help. |
Кроме того, ... учитывая сложившуюся ситуацию, им пригодятся лишние руки. |
Besides, if you're still in the experimental stages, I have already put in my time with experimenters. |
Кроме того, ты все еще на эксперементальной стадии, я уже закончила с экспериментами. |
Besides, you're so much cleverer at carrying things than I am. |
Кроме того, ты намного умнее для таскания, чем я. |
Besides, when we take the car, we don't get to meet new friends. |
Кроме того, когда мы берем машину, мы не встречаем новых друзей. |
Besides, I think he's making a certain amount of sense. |
Кроме того, его рассказ не лишен смысла. |
Besides, the experts emphasized the significance of institutional mechanisms of implementation and application of the legislative framework as well as equity issues as regards the obligation of member States. |
Кроме того, эксперты подчеркнули важность организационных механизмов осуществления и применения правовых основ, а также вопросов равенства в том, что касается обязательств государств-участников. |
Besides, such scatterable mines that have been dispensed are easily seen on the ground. |
Кроме того, установленные внаброс, они хорошо различимы на грунте. |
Besides the size of these payments also determines the size of benefits, pensions that are to be received. |
Кроме того, размер этих выплат определяет также размер пособий и будущих пенсий. |
Besides, this has to be achieved against the background of cultural practices and traditions that are substantially influenced by patriarchal norms and values. |
Кроме того, эти преобразования должны осуществляться с учетом культурной практики и традиций, которые в значительной степени определяются патриархальными нормами и ценностями. |
Besides, focusing on innovations, rather than exclusively on challenges, is a way to provide incentives for reform and to encourage a positive and constructive outlook on development. |
Кроме того, уделение внимания новшествам, а не только проблемам стимулирует реформы и способствует формированию позитивного и конструктивного взгляда на развитие. |
Besides, owing to a lack of attractive opportunities at home, developing countries face the risk of departure of their highly skilled scientists and researchers. |
Кроме того, из-за отсутствия возможностей для плодотворной работы на родине, высококвалифицированные ученые и исследователи из развивающихся стран уезжают в развитые страны. |
Besides, we take steps to make sure that such organizations and individuals do not take part in the implementation of any international project. |
Кроме того, принимаются шаги по обеспечению того, чтобы такие организации и лица не принимали участие в осуществлении каких-либо международных проектов. |