Besides, the complainant was represented by a lawyer when he submitted his applications for revocation of the expulsion order in 1993 and 1996. |
Кроме того, заявитель был представлен адвокатом, когда он подавал свои ходатайства об отмене постановления о высылке в 1993 и 1996 годах. |
Besides, under the Drug Abuse Control Master Plan, all District Headquarters Hospitals are liable for establishing at least one 20-bedded ward. |
Кроме того, в соответствии с генеральным планом в области контроля над наркотиками все окружные больницы обязаны создать по крайней мере одну палату на 20 коек. |
Besides, there are challenges regarding the implementation of regulatory reforms, including the consistent transposition into national laws and prolonged time periods until their full implementation. |
Кроме того, существуют проблемы с проведением реформ нормативной базы, в том числе трудности с последовательной интеграцией соответствующих положений в национальное законодательство и продолжительность срока, необходимого для их полной реализации. |
Besides this, the design largely exploits metadata, avoiding the development of redundant source code for the three questionnaires. |
Кроме того, в этой программе активно используются метаданные, которые позволяют обойтись без разработки резервного программного кода для трех вопросников. |
Besides, in accordance with Article 37 of the mentioned law, marriage shall be voidable if concluded by a minor without Court permission. |
Кроме того, в соответствии со статьей 37 упомянутого Закона брак может быть расторгнут, если он был заключен несовершеннолетним лицом без разрешения суда. |
Besides, families nowadays also encounter various problems, e.g. economic crisis, domestic violence, children and elderly persons being left alone, and drugs, etc. |
Кроме того, в настоящее время семьи сталкиваются с самыми различными проблемами, включая экономический кризис, бытовое насилие, оставленные без ухода дети и пожилые лица, наркотики и т.д. |
Besides, the NUEW always urge that women should constitute at least one third of any public formation. |
Кроме того, НСЭЖ последовательно выступает за то, чтобы женщины составляли не менее одной трети членского состава любого государственного органа. |
Besides, urban poverty is emerging as a threatening issue as migrants from the rural to urban areas are increasing. |
Кроме того, с увеличением числа мигрантов из сельских районов в городские появляется такая угрожающая тенденция, как городская нищета. |
Besides, OSHO stipulates that employers must, so far as reasonably practicable, ensure the occupational safety and health of their employees. |
Кроме того, УТБГТ требует, чтобы работодатели, в той степени, в которой это разумно необходимо и практически осуществимо, обеспечивали безопасность и гигиену труда своих работников. |
Besides, the municipal and village administrative regulatory mechanisms put in place monitor the habitation and illegal activities or movements of the inhabitants in each community organizations. |
Кроме того, созданные на уровне муниципалитетов и деревень механизмы административного регулирования следят за условиями проживания и незаконной деятельностью или передвижением жителей в рамках каждого местного сообщества. |
Besides, it has included environment in the educational curriculum to be thought in levels of schools and institutions of higher learning. |
Кроме того, им были приняты меры для включения вопросов охраны окружающей среды в учебные программы школ различных ступеней и высших учебных заведений. |
Besides, from 2010 to 2012, the number of judicial and legal officers increased from 994 to 1,167 representing a rise of about 15%. |
Кроме того, за период с 2010 по 2012 год численность сотрудников судебных органов возросла на 15% - с 994 до 1167 человек. |
Besides, there's an old car at work that Keith said I could fix up. |
Кроме того, на работе есть старая машина, и Кит сказал, что ее можно починить. |
Besides, you've never had the money to give me presents. |
Кроме того, у тебя никогда не было денег, чтобы делать мне подарки! |
Besides how could I blame anyone for falling in love with Paris? |
Кроме того как я могу винить женщину за то, что влюбилась в Париса? |
Besides, I have to finish my paper this weekend, and I haven't even started. |
Кроме того, я должна закончить сочинение на этих выходных, а я даже не начинала. |
Besides, I know I haven't been the most gracious host. |
Кроме того, я знаю, что был не самым гостеприимным хозяином |
Besides, after imagining something for four years, I just don't think it could live up to expectations. |
Кроме того, когда мечтаешь о чем-то в течение четырех лет,... не думаю, что это будет соответствовать ожиданиям. |
Besides, you're starting to remember things that I didn't even know about you. |
Кроме того, ты вспоминаешь то, что даже я не знаю о тебе. |
Besides, what can we learn about wild animals by viewing them in captivity? |
Кроме того, что может мы узнавать дикие животные рассматривая их в захвате? |
Besides, he works part time... so we don't have to pay the benefits. |
Кроме того, он подрабатывает на пол ставки... так что мы не должны платить ему пособие. |
Besides, we both know that the raw, animal attraction between us is undeniable. |
Кроме того, мы оба знаем, что это неконтролируемое, необузданное притяжение между нами нельзя отрицать. |
Besides, I was afraid you wouldn't do it if you knew. |
Кроме того, я боялся, что ты не стала бы это делать, если бы знала. |
Besides, the guards that jumped us down here weren't their men anyway. |
А кроме того, охранники, что на нас напали, даже не были сотрудниками компании. |
Besides, whether I sit in my office or in here... it's all billable. |
Кроме того, неважно, где я сижу - здесь или в офисе... все равно всё оплачивается. |