Besides these, naturally occurring radioactive material can expose people to ionizing radiation as a result of various normal human practices, such as the agricultural use of sludge from water treatment or the use of residue as landfill or building material. |
Кроме того, природные радиоактивные материалы могут подвергнуть людей воздействию ионизирующей радиации в ходе обычных разнообразных видов деятельности человека, например, при использовании осадка в процессе очистки воды в сельском хозяйстве, а также отходов для заполнения каверны или в качестве строительного материала. |
Besides, this measure would only target some parts of the value chain for C-PentaBDE, leaving out important sources for release to the outer and work environment. |
Кроме того, эта мера будет нацелена только на некоторые элементы стоимостной цепочки производства К-пентаБДЭ, поскольку оставит без внимания важные источники выбросов в окружающую и рабочую среду. |
Besides, many African countries export commodities the prices of which have not increased or are still far from the levels they reached in previous decades. |
Кроме того, многие африканские страны являются экспортерами таких сырьевых товаров, цены на которые не увеличились, значительно уступая достигнутым показателям предыдущих десятилетий. |
Besides, the liberalization of their own markets could have a significant fiscal impact, as most of their public resources come from tariff revenues. |
Кроме того, либерализация их собственных рынков может создать серьезную фискальную проблему, поскольку основная доля их государственной казны пополняется за счет тарифных сборов. |
Besides, there is a large number of refugees still residing abroad, generally in Serbia, Montenegro and Bosnia-Herzegovina, who wish to return to Croatia (at least 11,694 persons based on return applications). |
Кроме того, значительное число беженцев по-прежнему проживает за границей, в основном в Сербии, Черногории и Боснии и Герцеговине, и хотят вернуться в Хорватию (судя по заявлениям о возвращении не менее 11694 человека). |
Besides, some of the most prominent international initiatives involve corporations directly, along with States and civil society organizations, moving beyond the traditional international (i.e. intergovernmental) system. |
Кроме того, в ряде важнейших международных инициатив, помимо государственных органов и организаций гражданского общества, непосредственное участие принимают корпорации, что позволяет выйти за традиционные международные (т.е. межгосударственные) рамки. |
Besides, the mobilization of the Djibouti army at the border is clearly unsustainable and would constitute a huge haemorrhage on the limited resources of the country; |
Кроме того, мобилизация джибутийской армии на границе явно имеет неустойчивый характер и создает колоссальную нагрузку на ограниченные ресурсы страны; |
Besides, the duration of the work permits and driving licences is pegged to the staff member's contract, a cumbersome condition for staff members on short-term contracts. |
Кроме того, срок действия разрешений на работу и водительских прав увязан с контрактом сотрудника, что является обременительным условием для сотрудников, работающих по краткосрочным контрактам. |
Besides, the State Committee for Family, Women and Children Affairs has prepared proposals on gender budgeting in Azerbaijan and has submitted it to the Cabinet of Ministers. |
Кроме того, Государственный комитет по проблемам семьи, женщин и детей подготовил предложения по составлению бюджета Азербайджана с учетом гендерных факторов и представил их кабинету министров. |
Besides, 5425 medical kits have been distributed to villages, extending public health networks to cover 96% of all villages in the country. |
Кроме того, в 5425 деревень были переданы аптечки, таким образом службами здравоохранения оказались охваченными 96 процентов всех деревень. |
Besides, brochures on women's rights have also been distributed to the public, in particular to women. |
Кроме того, среди населения, особенно среди женщин, распространялись брошюры о правах женщин. |
Besides, Afghanistan has ratified the United Nations Convention against Corruption and has accordingly set up the High Office for Oversight of the Implementation of the Anti-Corruption Strategy. |
Кроме того, Афганистан ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и соответственно учредил Высшее управление по наблюдению за осуществлением стратегии борьбы против коррупции. |
Besides, and rightly so, the need for a human-rights assessment by the CTC is said to be subsidiary in relation to the work of treaty-based and other human rights monitoring bodies and mandates within the United Nations framework. |
Кроме того, можно сказать - и это действительно так, - что необходимость проверки Контртеррористическим комитетом соблюдения прав человека носит вспомогательный характер по отношению к деятельности договорных и других правозащитных контрольных органов и мандатов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Besides, every fire station needs a pole, And I'm it, baby. |
Кроме того, в каждом депо должен быть шест, и я тут как тут. |
Besides, if you hadn't come with me to kill Dr. Wes, he wouldn't have stuck you with that nasty virus. |
Кроме того, если бы ты не пошел со мной убить Доктора Уэса, он бы не вколол тебе тот мерзкий вирус. |
Besides if he does feed on you, I have orders to kill him. |
Кроме того, если он съест тебя у меня приказ убить его |
Besides, don't we have bigger problems with those travelers trying to take over Mystic Falls? |
Кроме того, разве у нас нет проблем побольше с теми странниками, которые пытаются захватить мистик Фоллс? |
Besides, when will you all have time to talk about me? |
Кроме того, когда вы еще успеете меня обсудить. |
Besides, I can't go down there and face all those church people, not after what I did. |
Кроме того, я не могу спуститься туда и встретиться с людьми из церкви, после того, что я сделала. |
Besides, the only person he has to offer up is Dad, right? |
Кроме того, единственный человек, которого он должен сдать - это отец, так? |
Besides, what does any of this have to with a missing kid? |
Кроме того, какая связь между всем этим и пропавшим ребенком? |
Besides, sweetheart, can you really see your old man sitting around on a beach somewhere? |
Кроме того, милая, видишь ли ты своего старика сидящим где-либо на пляже? |
Besides, if I had told them, that would have meant I was awake, even for a minute. |
Кроме того, если бы я сказала им, это бы означало что я проснулся, даже на минуту. |
Besides, the more I have to think about, the less time I have to miss Bonnie... |
Кроме того, чем больше я думаю об этом, тем меньше у меня времени скучать по Бонни... |
Besides, I've already seen everything worth seeing... your closet, your gardens... your crypt. |
Кроме того, я уже видела все достойное моего внимания... твой гардероб, твои сады... твой склеп. |