Besides, your passport is long gone, somewhere far overseas by now, I bet. |
Кроме того, твоего паспорта давно нет, он сейчас уже далеко. |
Besides, he has the guards and all the guns. |
Кроме того, у него есть охранники и все оружие |
Besides, why are we even fighting about this? |
Кроме того, почему мы ссоримся из-за этого? |
Besides, if the KGB or the GRU has agents aboard, I will be the last to know. |
Кроме того, есть ли здесь сотрудники КГБ или ГРУ, я узнаю последним. |
Besides, what difference does it make to the Royal Court? |
Кроме того, какая Королевскому Двору разница? |
Besides, there's been nothing on the infrared for week. |
Кроме того, ничего не было за неделю. |
Besides, it... it really turns me on to think of you doing that to yourself. |
Кроме того, меня сильно заводит, когда я представляю тебя за этим делом. |
Besides it's the kind... of thing... where one has to have a partner. |
Кроме того, это такая... игра... где у каждого должен быть партнер. |
Besides, if he did do it, you'd have no evidence at all. |
Кроме того, будь он виновен вы бы вообще улик не нашли. |
Besides, the time has come when it may be necessary to consider various incentives in order to promote and facilitate universal and comprehensive reporting. |
Кроме того, настало время, когда, может быть, стоит подумать о различных стимулах содействия и облегчения универсальной и всеобщей отчетности. |
Besides, the number of minor offences has decreased while the number of grave offences, like robbery, has increased. |
Кроме того, сократилось число мелких правонарушений и увеличилось количество тяжких преступлений, таких, как разбой. |
Besides, the hyacinth is threatening to choke the Owen Falls Dam - our only major source of hydroelectric power. |
Кроме того, этот гиацинт угрожает забить плотину на водопаде Оуэн, который является нашим единственным крупным источником гидроэлектроэнергии. |
Besides, they say one of the things you can do to help induce labor is have a glass of wine. |
Кроме того, мне сказали, единственное что может побороть лень это бокал вина. |
Besides, I would... I would give a better pick-up line than that. |
Кроме того, я бы придумал что-нибудь получше для знакомства. |
Besides, there is one sprinkle donut out there with my name all over it. |
И кроме того, меня ждут и другие дела. |
Besides, it's your idea, right? |
Кроме того, это твоя идея. |
Besides, a negative attitude on the part of the international community has continued to persist to the effect that Africa has an unfavourable economic and investment potential. |
Кроме того, по-прежнему сохраняется негативное отношение международного сообщества, что приводит к неблагоприятным последствиям для экономического и инвестиционного потенциала Африки. |
Besides, we changed the whole of the world, and this is just phase one. |
Кроме того, мы изменили весь мир, и это лишь первая стадия. |
Besides 66 per cent of the telephone calls to the "Life Line SOS" service established by the Mental Health Centre comes from women. |
Кроме того, на женщин приходится 66 процентов звонков через "Телефонную линию жизни СОС" психиатрического центра. |
Besides, Indonesia is undertaking studies on the possibility of its own remote sensing satellite in the future, taking into account the specific needs and particular geographical conditions of the country. |
Кроме того, Индонезия изучает возможность создания в будущем своего собственного спутника дистанционного зондирования с учетом конкретных потребностей и особых географических условий страны. |
Besides, when only some points are observed on square segments, during the quality control process, it is difficult to distinguish between location and identification errors. |
Кроме того, при обследовании только некоторых точек в процессе контроля качества ошибки определения местоположения трудно отделить от ошибок идентификации. |
Besides, a supplement in the Ukrainian language is published along with the "Ukrainian Review". |
Кроме того, приложением к "Украинскому вестнику" издается публикация на украинском языке. |
Besides, many of the compensation and liability regimes contained provisions which ruled out further action if compensation was payable under a specific regime. |
Кроме того, многие режимы компенсации и ответственности предусматривают положения, которые исключают дальнейшие действия, если компенсация выплачивается в рамках специального режима. |
Besides, the Government is also considering a draft on civil and criminal court procedure which covers issues that have been raised in the Working Group's recommendations. |
Кроме того, правительство рассматривает также проект, касающийся судопроизводства по гражданским и уголовным делам, который охватывает вопросы, поднятые в рекомендациях Рабочей группы. |
Besides, monitoring is performed by a variety of different services and obtaining and amassing all the data in one place can be difficult. |
Кроме того, мониторинг выполняется различными службами и существуют сложности сбора и получения всех данных мониторинга в одном месте. |