Besides, you know, I've got a full life and a body pillow that I can get dressed in front of, you know. |
Кроме того, я живу полной жизнью и "человекоподобная подушка", перед которой я могу одеваться. |
Besides, until Barry can get Jay out of the Speed Force, |
Кроме того, пока Барри не вытащит Джея из Спидфорса, |
Besides, if you're anything like me, you want to crush the competition. |
Кроме того, если ты похож на меня, ты сокрушишь жюри. |
Besides, if I hadn't done that, we wouldn't have found out what that blade actually is. |
И кроме того, если бы я не сделала этого, мы бы не узнали, что это на самом деле. |
Besides making sure Castle's face is plastered across every TV channel and newspaper? |
Кроме того, что мы распространили лицо Касла по всем каналам и газетам? |
STEVIE: Besides, don't you want to see |
Кроме того, ты не хочешь увидеть, |
Besides, there is work here for you if you want it, a career, maybe even the ministry. |
И кроме того, если ты захочешь, для тебя найдётся работа, и, может быть, ты сделаешь карьеру и даже станешь пастырем. |
Besides the fact that this manner of thinking has been out of date for 600 years, was written entirely by men wherein the women served as the object of male desire, but had no voice of her own. |
Кроме того, что такой стиль мышления устарел 600 лет назад, все это написано одними мужчинами, в то время как женщина служит только объектом желания и не имеет собственного голоса. |
Besides, how can he ever find out about... |
Кроме того, он никогда не узнает об этом |
Besides, I think that getting away might be good for her, and, you know, could maybe be good for you, too. |
Кроме того, я считаю что поездка пойдет ей на пользу и знаешь, возможно, и тебе это тоже будет полезно. |
Besides, isn't he the one that put a bullet hole in your lovely suit? |
Кроме того, разве не он проделал дыру в твоем прекрасном костюме? |
Besides, you don't have that many friends, right, Jose? |
Кроме того, у тебя ведь не очень много друзей? |
Besides, with our job skills what's the alternative? |
Кроме того, какая у нас альтернатива? |
Besides, aren't you the one we need to be worried about? |
Кроме того, не о тебе ли мы должны сейчас беспокоиться? |
Besides, the costs of losses or damage to property arising from gross negligence may not be set off against claims served on the United Nations by troop-contributing countries without the expressed approval of the Governments concerned. |
Кроме того, стоимость убытков или имущественного ущерба, обусловленных грубой небрежностью, не может быть зачтена в счет удовлетворения требований, предъявляемых Организации Объединенных Наций странами, предоставляющими воинские контингенты, без явного согласия соответствующих правительств. |
Besides, the systematic fragmentation of the ethnic Bulgarian municipalities into different constituencies does not provide opportunities for representatives of the minority from the opposition parties in the Serb parliament to be elected. |
Кроме того, систематическое дробление этнических болгарских общин и присоединение их к различным избирательным округам не дает возможности представителям из оппозиционных партий в сербском парламенте добиться своего избрания. |
Besides, it is very important to provide the necessary protection for all parties to a given commercial transaction, which from the very beginning should be advised of its purpose and the ensuing possibility for the State to invoke jurisdictional immunity. |
Кроме того, очень важно обеспечить необходимую защиту для всех сторон, участвующих в конкретной коммерческой сделке, которые с самого начала должны быть информированы о ее цели и о соответствующей возможности для государства ссылаться на юрисдикционный иммунитет. |
Besides, we were able to make significant progress only a few days ago, when the most important multilateral disarmament agreement was made a permanent norm guiding the behaviour of States in the most critical area of arms control and disarmament. |
Кроме того, мы смогли добиться значительного прогресса всего несколько дней назад, когда самое важное многостороннее соглашение по разоружению стало постоянной нормой, определяющей поведение государств в самой критической области контроля и разоружения. |
Besides, General Rose has not explained whether our forces have, with this action, answered to an attack, either in self-defence or in order to protect civilians they are obliged to protect. |
Кроме того, генерал Роуз не объяснил, ответили ли наши силы тем самым на нападение, действуя в порядке самообороны или в целях защиты гражданского населения, которое они обязаны защищать. |
Besides, we consider that most of the problems the United Nations is facing in the former Yugoslavia are rooted in the non-observance of at least a number of the major established principles of peace-keeping. |
Кроме того, мы считаем, что большинство проблем, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций в бывшей Югославии, кроются в несоблюдении по крайней мере целого ряда основных принципов поддержания мира. |
Besides, I have vacation time coming and Eric told me that if I don't use it, I lose it. |
Кроме того, мне как раз положен отпуск, а Эрик сказал, что если я его не возьму, я его потеряю. |
Besides, who needs an audience when you got 50,000 watts of sound? |
Кроме того, кому нужна аудитория, когда у тебя есть 50,000 ватт звука? |
Besides, if I got a head start, why didn't Mr. Bevilaqua stop the race? |
Кроме того, если бы был фальстарт, почему мистер Бевилаква не остановил забег? |
Besides, we don't want to exhaust - our founding partner. |
Кроме того, не стоит утомлять основателя нашей фирмы! |
It's just... Besides, when was the last time you slept with someone? |
А кроме того, когда в последний раз ты с кем-то спал? |