| Besides, HMG's plans and policies are also geared towards eliminating discriminatory laws. | Кроме того, планы и политика правительства Его Величества Короля Непала также направлены на устранение дискриминационных правовых норм. |
| Besides, they visited the Neonatology and attended a newborn's screening. | Кроме того, они посетили неонатологическое отделение больницы, где присутствовали при скриннинговом обследовании новорожденного. |
| Besides, Techinservice performs integrated 3D design for this plant. | Кроме того, «Техинсервис» ведет комплексное проектирование в 3D данного завода. |
| Besides, it's rude to not eat what you're served. | Кроме того, не вежливо отказываться. |
| Besides, financing of innovative projects has been touched upon as well. | Кроме того, затрагивались вопросы финансирования инновационных проектов. |
| Besides, the regeneration of contractile muscle function of a myocardium is possible owing to formation of new cardiac hystiocytes from the introduced stem cells. | Кроме того, восстановление сократительной способности миокарда возможно вследствие образования новых кардиомиоцитов из введенных стволовых клеток. |
| Besides, the workers are provided with such personal protection equipment for the sake of creation additional level of safety. | Кроме того, средствами индивидуальной защиты работники обеспечиваются для создания дополнительного уровня безопасности. |
| Besides that, you avoid all doubts concerning the terms as to accepting your property. | Кроме того Вы можете не сомневаться относительно сроков приемки вашей собственности. |
| Besides, the technology inside him could rewrite human science. | Кроме того, это внеземная технология. |
| Besides, the kernel includes modules for administration and text page creation. | Кроме того, в состав ядра входят модуль администирования. |
| Besides, you brought a better deal with you. | Кроме того, ваше предложение выгодней. |
| Besides, you may have won it all back by the end. | Кроме того, вы возможно в итоге отыграетесь. |
| Besides... you're something of a humanitarian, Captain. | Кроме того... вы гуманист, капитан. |
| Besides he gave me back to you. | Кроме того, не следует забывать, что он позволил мне вернуться к тебе. |
| Besides, his father was a doctor. | А не в жалкой конторке в Римпоне. Кроме того, его папаша была врачом. |
| Besides... they seem to have stepped up their interest. | Кроме того сфера их интересов расширилась. |
| Besides, any man who's an enemy of Rochefort is a friend of mine. | Кроме того, любой враг Рошфора становится моим другом. |
| Besides, looks like someone had a party of their own last night. | Кроме того, похоже, кто-то тоже устроил пирушку. |
| Besides, Johnny's always been more of a solo act. | Кроме того, Джонни всегда любил выступать сольно. |
| Besides, it is not yet clear whether the institutional environment will be capable of implementing and enforcing efficiently all the newly adopted laws and regulations. | Кроме того, еще неясно, сможет ли институциональная среда обеспечить реальное осуществление всех вновь принятых законов и подзаконных актов. Кроме того, высокая степень зависимости российской экономики от экспорта нефти влечет за собой значительные риски для общей макроэкономической динамики в условиях сохраняющейся неустойчивости мировых цен на нефть. |
| Besides this, their promotional avenues have also been substantially enhanced. | Кроме того, постоянно улучшаются перспективы служебного роста женщин. |
| Besides from his window... the duckweed could be mistaken for lawn. | Кроме того, из окна ряску можно принять за газон. |
| Besides, their profile checks cleared with flying colors. | Кроме того, они прошли проверку. |
| Besides, the folks in my town are opposed to that sort of nasty writing. | Кроме того, люди в нашем городе считают такую писанину отвратительной. |
| Besides, you'll have more important uses for your time. | Кроме того, у тебя будут дела поважнее. |