Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Besides - Кроме того"

Примеры: Besides - Кроме того
What exactly am I being accused of, besides surviving a nuclear blast? В чем меня обвиняют, кроме того, что я уцелел при ядерном взрыве?
The persistence of conflicts of this kind is a serious obstacle to the economic recovery of the countries of the African continent, besides which it gives rise to displaced populations in search of supposed havens of peace and adequate food. Сохранение конфликтов такого рода является серьезным препятствием на пути экономического подъема стран африканского континента, кроме того, это усиливает миграцию населения в поисках районов, где предположительно царит мир и достаточно еды.
It clearly infringes upon the norms that govern coexistence between States and ignores with impunity the fundamental principle of sovereignty; besides, it constitutes a violation of international law. Совершенно ясно, что этот закон посягает на нормы, определяющие сосуществование между государствами и безнаказанно игнорирует основополагающий принцип суверенности; кроме того, он представляет собой нарушение международного права.
The Bolsa Família program guarantees to the citizens rights related to education, health and food and nutritional security, besides representing an important instrument of fight against poverty. Программой Bolsa Familia гражданам гарантируются права в области образования, здравоохранения, продовольственной безопасности и обеспечения питанием, и, кроме того, она является важным инструментом в борьбе с нищетой.
The difficulty when processing residence permit applications in cases of family reunification is that the legislation is not sufficiently specific; besides, it is often very hard for applicants to prove that they are family members. При рассмотрении заявления с просьбой о предоставлении вида на жительство в связи с воссоединением семей основная трудность заключается в том, что существующее законодательство недостаточно конкретизировано; кроме того, соответствующие кандидаты нередко испытывают трудности с предоставлением доказательств того, что они являются членами семьи.
This situation was partly due to the fact that these mandatory training modules were essentially provided on the Intranet; besides, the Office of Human Resources Management offered a learning and development website. Такая ситуация частично объясняется тем фактом, что такие обязательные учебные курсы проводились через Интранет; кроме того, Управление людских ресурсов создало веб-сайт по вопросам повышения знаний и развития.
That, besides, the sum demanded does not appear to be exaggerated. считая, кроме того, что запрошенная сумма не представляется чрезмерной:
There are only few Serbian lawyers in Kosovo and Metohija and they cannot respond to all the needs of the Serbian population for legal protection; besides, their own security is endangered in trials held in Albanian environments. В Косово и Метохии есть всего несколько адвокатов-сербов, и они не в состоянии удовлетворить все нужды сербского населения в плане юридической защиты; кроме того, при проведении разбирательства в албанской среде их собственная безопасность оказывается под угрозой.
You know, besides the fact that people are after him? Кроме того, что за ним охотятся?
I mean, besides driving your children to the gym. Кроме того, что привозите девочек в спортзал?
Moreover, certain institutional capacities besides a common central bank, such as region-wide banks, funds for balance-of-payments support and solidarity funds for intraregional aid, should be in place. Кроме того, должны быть созданы определенные институциональные механизмы помимо общего центрального банка: региональные банки, фонды поддержки платежных балансов и "фонды солидарности" для внутрирегиональной помощи.
Furthermore, indigenous peoples become more aware of the existence of other human rights bodies and mechanisms besides the Working Group on Indigenous Populations and the Permanent Forum. Кроме того, теперь коренные народы больше осведомлены о существовании других правозащитных органов и механизмов, помимо Рабочей группы по коренным народам и Постоянного форума.
Furthermore, the adoption of a moratorium, besides requiring the regime of prisoners condemned to death to be restructured, was merely a step in the direction of abolition. Кроме того, введение моратория не только должно сопровождаться пересмотром режима содержания осужденных к смертной казни; мораторий - это всего лишь этап на пути к ее отмене.
Furthermore, according to amendments to Constitution by referendum on 18 march of this year, the Supreme goal of State, besides guaranteeing human rights now also includes, ensuring their favourable living conditions. Кроме того, согласно изменениям, внесенным в Конституцию по итогам референдума 18 марта текущего года, высшая цель государства, помимо гарантирования прав человека, также включает создание благоприятных условий их жизни.
Moreover, during 2007 UNIDO would seek approval from its governing bodies regarding changes to the financial regulations, besides other issues that may arise in the course of analyses. Кроме того, в 2007 году ЮНИДО запросит согласие своих руководящих органов на изменение финансовых положений, а также в ходе проведения аналитических исследований могут возникнуть и другие вопросы.
besides, with my money, I can afford as many bodyguards as I wish. Кроме того, с моими деньгами, я могу позволить себе столько телохранителей, сколько захочу.
What did he do to you, besides marry you? Что он вам сделал, кроме того, что стал вашим мужем?
Now, what are you doing, Ms. Korn, besides riding around in your big ol' Mercedes Benz? А что вы делаете, мисс Корн, кроме того, что разъезжаете в своём большом Мерседесе?
Before the accidents, both officials did one thing besides moving the amulets. До того, как все произошло, у обоих чиновников... было еще кое-что общее, кроме того, что они трогали талисманы
What would guy do around here when you were growing up, besides drugs? Что вы делали в юности, кроме того, что принимали наркотики?
besides, I wanted you to get a look at that thing before we tore it down again. кроме того, я хочу, чтобы вы взглянули прежде, чем мы разрушим снова.
What do we actually know besides what's up there? А что мы на самом деле знаем, кроме того, что уже есть там?
On the contrary, valid legislation grants equality and equality before the law to everyone regardless of any specifics or personal characteristic and, besides, it does not specify any particular prohibition in relation to women nor their discrimination. Напротив, действующее законодательство обеспечивает равенство, в том числе перед законом, каждому человеку, независимо от его личных качеств или особенностей и, кроме того, не предусматривает каких-либо запретов в отношении женщин или их дискриминации.
As this envoy was not truthful, doubt still remains. was, besides, boastful, and he said that the domains of his country were many thousands of square li and extended to the ocean on the south and on the west. Так как этот посол не был честен, сомнения остаются. кроме того, хвастлив, и сказал, что его страна размером во много тысяч квадратных ли и раскинулась по океану на юге и западе.
Visitors of the Japanese version besides can learn the materials about Ukraine in the Japanese language (including with news and events of Ukraine, opportunities of business cooperation with the Ukrainian partners, culture and sights of the country, etc. Посетители японской версии, кроме того, могут ознакомиться с материалами об Украине на японском языке (в том числе с новостями и событиями Украины, возможностями сотрудничества с украинскими партнерами, культурой и достопримечательностями страны и т.п.