Besides, you're so very beautiful. |
И кроме того, Вы - красивая |
Besides it's not as bad as it was. |
Кроме того это не так плохо как это было. |
Besides, even if there was no hope, I'd prefer to die surrounded by my friends and family, in my own home. |
Кроме того, даже если все было бы безнадежно, я предпочел бы умирать в окружении семьи и друзей в своем собственном доме. |
Besides, I'm strong enough as a woman to be able to, you know, take care of myself and not desperately cling to someone. |
Кроме того, я достаточно сильная женщина и в состоянии, знаешь ли, позаботиться о себе и не цепляться в отчаянии за других. |
Besides, if an art teacher runs against her it looks like I'm just trying to protect my job. |
Кроме того, если преподаватель по искусству пойдёт против неё, это будет выглядеть так, будто я просто пытаюсь защитить свою работу. |
Besides, we'll be so drunk by then, we'll barely notice. |
Кроме того, мы будем настолько пьяны, к тому времени, что ничего не заметим. |
Besides, if you bail, our fake relationship will be one more thing my father thinks I failed at. |
Кроме того, если ты разорвёшь наши поддельные отношения будет ещё одна вещь, в которой, по мнению отца, я облажался. |
Besides, you never even slept with her, |
Кроме того, ты даже не спал с ней |
Besides, I'm the one responsible for you not having a manny. |
Кроме того, пока у вас нет няни, я всю ответственность беру на себя. |
Besides, the thought of you pining away for me was too much to bear. |
Кроме того, сама мысль о том, что ты чахнешь тут без меня, была невыносима. |
Besides, how can you possibly be inspired inside? |
Кроме того, где еще ты можешь найти вдохновение? |
Besides, I'd worry less about what I'm wearing And worry about yourself. |
Кроме того, я бы меньше беспокоилась о том что я ношу и обратила бы внимание на себя. |
Besides, she knew what she was in for. |
Кроме того, она же знала, на что подписывается. |
Besides, I don't feel what you think I'm feeling. |
Кроме того, я вовсе не чувствую того, что вы мне приписываете. |
Besides, we've gone way too far to turn back now. |
Кроме того, мы уже далеко зашли, назад пути нет. |
Besides, a bar is where I belong. |
Кроме того, я чувствую себя в баре своим. |
Besides which, Doug and I are very old friends, and we were having a perfectly innocent dinner. |
Кроме того, мы с Дагом старые друзья, и у нас был совершенно невинный ужин. |
Besides, it's cheaper than therapy, right? |
Кроме того, это дешевле психотерапевта, верно? |
Besides, I don't mind doing all these horrible things, 'cause I want to keep your secret safe. |
Кроме того, меня не напрягает делать все эти ужасные вещи, потому что я хочу сохранить твой секрет. |
Besides, not only have I been with this project since its inception, but we both know who really secured the entire exhibit. |
Кроме того, я с самого начала работал над этим проектом, но мы оба знаем, кто обеспечил выход коллекции. |
Besides, we both knew that female bosses can't mix business and pleasure without people whispering about them behind their back. |
Кроме того, мы оба знаем, что женщины-боссы не могут смешивать бизнес и удовольствие без перешептывания людей за их спиной. |
Besides, What's done is done. |
Кроме того, что сделано, то сделано. |
Besides, the truth is, we don't know whether she has dementia or whether she's just wilfully eccentric. |
Кроме того, честно говоря, мы не знаем, страдает ли она слабоумием или просто притворяется эксцентричной. |
Besides, you never struck me as the kind of person who cared what people thought of you. |
Кроме того, ты никогда не производила впечатление человека, которого волнует, что о нем думают другие. |
Besides, she went and accepted that Peace Corps assignment. |
Кроме того, она решила отправиться с Корпусом Мира. |