| Besides, you're a father, I know you want the best for your kids... | Кроме того, ты отец, я знаю, что ты хочешь лучшего для своих детей... |
| Besides, the vast majority of zombies have adopted the slogan "Back to graves" | Кроме того, подавляющее большинство зомби приняло лозунг "Назад в могилы". |
| BESIDES, WE HAVE SOMETHING TO DISCUSS. | Кроме того, мы должны кое-что обсудить. |
| Besides... if you'd have called... | кроме того... если бы ты позвонила... |
| Besides, what good is it to sit up here, scribbling in your book? | Кроме того, какой толк сидеть здесь и чиркать в своей записной книжке? |
| Besides, it's not for me. It's for Ryan and Esposito. | И кроме того, это не мне, а Райану и Эспозито. |
| Besides, with Edith as my chaperone, what harm can I come to? | Кроме того, в какую беду я могу попасть, если Эдит будет моей дуэньей? |
| Besides, I won't know if it's broken for sure until I test it. | Кроме того, я не узнаю наверняка, прервана ли связь, пока не проверю. |
| Besides, you can manage your stores using the administration panel that allows you to add new products, set up an account, to process orders and manage payments and include shipping options. | Кроме того, вы можете управлять вашими магазинов, используя панель администрирования, что позволяет добавлять новые продукты, создать учетную запись, для обработки заказов и управления платежами и включать эту судоходства. |
| Besides that we extended the period of free updates from 6 months to 1 year! | Кроме того мы продлили период бесплатных обновлений с 6 месяцев до 1 года! |
| Besides, his new play is all about reinvention, Which is the core of fashion, right? | Кроме того, его нова пьеса о перевоплощении, что является основой моды. |
| Besides, 'tis what's within a person that do matter. | Кроме того, намного важнее то, что внутри человека |
| Besides, don't you want to show me...? | Кроме того, не хочешь ли ты показать мне... |
| Besides, once we got hoarse from screaming, and you stopped hitting me with your shoe, we calmed down and we figured it out together. | Кроме того, после того как мы охрипли от криков, а ты перестала лупить меня ботинком, мы успокоились и решили проблему вместе. |
| Besides, he talks of the partnership between the farmers and the family, and I like that. | Кроме того, он говорил о сотрудничестве меджу фермерами и нами, мне понравилось это. |
| Besides, what use would I have with a kid? | Кроме того, что бы я делал с ребёнком? |
| Besides, like, who am I to judge? | Кроме того, кто я такая чтобы судить? |
| Besides, they don't want An old broad like me anymore. | Кроме того, кому нужна такая старуха как я? |
| Besides, what good am I really doing here anyways? | Кроме того, чем я вообще могу быть здесь полезна? |
| Besides, it... it might be a long night, so... I brought you these. | Кроме того... ночь может быть долгой, так что... я принесла вам это. |
| Besides, he is very busy now. | Кроме того, он очень занят, понимаешь? |
| Besides, the papers says that boy, you know, the one who got shot, he's the one who did 'em. | Кроме того, газеты говорят о том парне, знаете, который схватил пулю, он тот, кто сделал это. |
| Besides, if you two hadn't gone topside, we never would have found out about the new breakout. | Кроме того, если бы вы не поднялись, мы бы не узнали о новом прорыве. |
| Besides, you know you take the head off a cockroach? | Кроме того знаешь, что случится, если снести башку таракану? |
| Besides, we have something those other people don't have, which is a home and a bed. | Кроме того, у нас есть кое-что, чего нет у других, а именно: дом и кровать. |