Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Besides - Кроме того"

Примеры: Besides - Кроме того
Besides... I'm not the pirate type, you know? Кроме того... мне не особо нравятся пираты.
Besides, I'm making it up to you, aren't I? Кроме того, я делаю это для тебя, ведь так?
Besides, I have a funny feeling that Cavendish is going down. Tea? Кроме того, мне кажется, что Кавендиш уже не тот.
Besides, I'm sure you'll find my replacement before the week's out. Кроме того, я уверен, что в ближайшее время ты найдешь мне замену
Besides the fact that you and I have never had a honeymoon, Кроме того, что у нас не было медового месяца?
Besides, any Dicksons that get the jump on us? Кроме того, если кто-то решится на нас напасть?
Besides, who would want to directly compete with someone they are in a relationship with? Кроме того, кто будет соревноваться с тем, с кем у него отношения?
Besides, you're the one that told me that Кроме того, это ты утверждал, что
Besides that, what a great way to kick off your senior year! Кроме того, это отличный способ отпраздновать твой заключительный год!
Besides, the planting of mines on communication lines within the "blue zone" in October 1994 was carried out in gross violation of the status of the zone and the security of the United Nations personnel. Кроме того, постановка мин на коммуникационных линиях в "голубой зоне" в октябре 1994 года была проведена в вопиющем нарушении статута этой зоны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
Besides, the Constitutional Court of the Republic of Croatia has been given the task by the Constitution itself to protect the constitutionally guaranteed human and civil freedoms and rights (art. 125 of the Constitution). Кроме того, на Конституционный суд Республики Хорватии самой Конституцией возложена задача защищать конституционно гарантируемые гражданские свободы и права человека (статья 125 Конституции).
Besides, within these quotas, it remains to be ascertained to what extent individual preference-receiving countries will be entitled, or be in a position, to benefit. Кроме того, пока отнюдь не ясно, в какой степени отдельные страны-бенефициары будут иметь право или же будут в состоянии пользоваться такими квотами.
Besides, the United Nations already had a principal judicial organ, the International Court of Justice, and there should be no confusion between the two bodies, either in their role and functions or in their legal status. Кроме того, Организация Объединенных Наций уже имеет главный судебный орган - Международный Суд, и смешивать эти два органа нельзя ни по их роли и функциям, ни по их юридическому статусу.
Besides that, the situation isn't in our favor at all! Кроме того, эта ситуация вообще крайне невыгодна для нас.
Besides, what do you think she would do if we tried to pull her out of there? Кроме того, как ты думаешь, что она сделает, если мы попытаемся вытащить ее?
Besides, I don't know what the name of the chap who gave me the 1000 pounds was. Кроме того, мне неизвестно, как звали того парня, который дал мне тысячу.
Besides, I already have my own plan in motion for how to get myself out of this mess. Кроме того, у меня уже есть собственный план о том как выбраться из этой путаницы
Besides, in examining a request for the opening of non-main proceedings, the court of the enacting State retained the prerogative to decline to exercise jurisdiction, if the creditor lacked sufficient connection with the enacting State. Кроме того, при изучении просьбы об открытии неосновного производства суд государства, принимающего типовые положения, сохраняет прерогативу отказать в осуществлении юрисдикции, если у кредитора отсутствует достаточная связь с этим государством.
Besides, that Chamber would no longer be in operation by the time the review provided for in article 110 took place since, in the case of life imprisonment, the review takes place after 25 years. Кроме того, эта палата уже не будет функционировать на момент, например, рассмотрения, предусмотренного в статье 110, которое в отношении пожизненного заключения проводится через 25 лет.
The decision on extradition is taken by the Prosecutor's Office. Besides, an annex to the amendments lists categories of offences when a person is extradited to an EU member state without review, if the said offences are criminal offences under Latvian law. Кроме того, в приложении к принятым поправкам перечислены категории преступлений, влекущих за собой выдачу в государства-члены ЕС без рассмотрения, если эти преступления являются уголовными преступлениями согласно латвийскому законодательству.
the Convention. Besides, the Convention applies directly. Кроме того, Конвенция имеет прямое действие.
Besides, the value of the contributions paid before reaching the age of 18 years is subject to a 50 per cent increase; Кроме того, сумма взносов, выплаченных до достижения 18-летнего возраста, подлежит увеличению на 50%;
Among them, there were 322 IDPs' children from Abkhazia and 88 from Tskhinvali region/South Ossetia. Besides, in 2005, one-time allowances in cash were distributed to orphans and mothers with many children belonging to IDP groups. Среди них было 322 внутренне перемещенных ребенка из Абхазии и 88 детей из района Цхинвали/Южной Осетии. Кроме того, в 2005 году сироты и многодетные матери из групп ВПЛ получили единоразовую денежную помощь.
Besides, the investigating judge delivered to the parents an unsigned statement which the pathologist allegedly made in court when they were not present and which contradicts the one he had made in writing on 18 July 1995. Кроме того, следственный судья препроводил родителям неподписанное заявление, которое патолог якобы представил в суд в их отсутствие и которое противоречило его письменному заявлению от 18 июля 1995 года.
Besides, there is also the main difficulty that a genuine assessment of the legal effects of unilateral acts (question 5) cannot be made in the abstract without regard to the concrete circumstances of the act in question and the effect of relevant rules of law. Кроме того, главная трудность состоит в том, что настоящую оценку правовых последствий односторонних актов (вопрос 5) нельзя делать абстрактно без учета конкретных обстоятельств рассматриваемого акта и действия соответствующих норм права.